["临安春雨初霁"] note = ['陆游〔宋代〕'] content = "临安/春雨/初霁/" translation = "临安春雨初霁" keyword_note = { "临安" = "南宋都城, 今杭州", "霁" = "雨后或雪后转晴" } ["世味年来薄似纱, 谁令骑马客京华."] note = [] content = "世味/年来/薄似纱/, 谁令/骑马/客/京华./" translation = "这些年世态人情淡薄得似纱, 谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华? " keyword_note = { "世味" = "人世滋味; 社会人情", "客" = "客居", "京华" = "京城之美称, 这里指当时的京城临安" } ["小楼一夜听春雨, 深巷明朝卖杏花."] note = [] content = "小楼/一夜/听/春雨/, 深巷/明朝/卖/杏花./" translation = "住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答, 明日一早, 深幽的小巷便有人叫卖杏花. " keyword_note = { "深巷" = "很长的巷道", "明朝" = "明日早晨" } ["矮纸斜行闲作草, 晴窗细乳戏分茶."] note = [] content = "矮纸/斜行/闲/作草/, 晴窗/细乳/戏/分茶./" translation = "铺开小纸从容地斜写着草书, 在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫, 试品名茶. " keyword_note = { "矮纸" = "短纸、小纸", "斜行" = "倾斜的行列", "草" = "指草书", "晴窗" = "明亮的窗户", "细乳" = "沏茶时水面呈白色的小泡沫", "分茶" = "宋元时煎茶之法" } ["素衣莫起风尘叹, 犹及清明可到家."] note = [] content = "素衣/莫起/风尘/叹/, 犹及/清明/可/到家./" translation = "不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫, 清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家. " keyword_note = { "素衣" = "原指白色的衣服, 这里用作代称. 是诗人对自己的谦称", "风尘叹" = "因风尘而叹息. 暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质" } ["书愤"] note = [] content = "书愤/" translation = "书愤" keyword_note = {} ["早岁那知世事艰, 中原北望气如山"] note = [] content = "早岁/那知/世事/艰/, 中原/北望/气/如山/" translation = "年轻时就立志北伐中原, 哪想到竟然是如此艰难. 我常常北望那中原大地, 热血沸腾啊怨气如山啊" keyword_note = { "早岁" = "年轻时", "世事艰" = "世事艰难 (指北伐中原的艰难) ", "气如山" = "豪气如山涌" } ["楼船夜雪瓜洲渡, 铁马秋风大散关"] note = ['瓜洲渡: 宋军在东南抗击金兵进犯之地', '大散关: 陆游在南郑参加王炎军幕事时与金兵发生遭遇战之地'] content = "楼船/夜雪/瓜洲/渡/, 铁马/秋风/大散关/" translation = "记得在瓜州渡痛击金兵, 雪夜里飞奔着楼船战舰. 秋风中跨战马纵横驰骋, 收复了大散关捷报频传" keyword_note = { "楼船" = "雄伟的战舰", "铁马" = "披铁甲的战马", "瓜洲渡" = "东南抗金要地", "大散关" = "西北抗金关隘" } ["塞上长城空自许, 镜中衰鬓已先斑"] note = ["塞上长城: 用南朝刘宋名将檀道济自称'万里长城'的典故"] content = "塞上/长城/空/自许/, 镜中/衰鬓/已/先斑/" translation = "想当初我自比万里长城, 立壮志为祖国扫除边患. 到如今垂垂老鬓发如霜, 盼北伐盼恢复都成空谈" keyword_note = { "塞上长城" = "自比为保卫国家的长城", "空自许" = "徒然自许", "衰鬓" = "衰老的鬓发", "先斑" = "先已花白" } ["出师一表真名世, 千载谁堪伯仲间"] note = ['出师一表: 指诸葛亮的《出师表》', '伯仲间: 相提并论的意思'] content = "出师/一表/真/名世/, 千载/谁堪/伯仲/间/" translation = "不由人缅怀那诸葛孔明, 出师表真可谓名不虚传, 有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁, 率三军复汉室北定中原" keyword_note = { "出师一表" = "诸葛亮的《出师表》", "名世" = "名传于世", "伯仲间" = "相提并论" } ["五代史伶官传序"] note = [] content = "五代史伶官传序/" translation = "五代史伶官传序" keyword_note = {} ["呜呼! 盛衰之理, 虽曰天命, 岂非人事哉!"] note = ['《五代史伶官传序》开篇提出中心论点'] content = "呜呼! /盛衰/之/理/, 虽/曰/天命/, 岂非/人事/哉!/" translation = "唉! 盛衰的道理, 虽说是天命决定的, 难道说不是人事造成的吗? " keyword_note = { "盛衰" = "兴盛和衰败", "理" = "道理", "虽" = "虽然", "天命" = "天意", "岂非" = "难道不是", "人事" = "人的作为" } ["原庄宗之所以得天下, 与其所以失之者, 可以知之矣"] note = [] content = "原/庄宗/之所以/得/天下/, 与/其/所以/失之/者/, 可以/知/之/矣/" translation = "推究庄宗取得天下的原因, 与他失去天下的原因, 就可以明白了" keyword_note = { "原" = "推究", "庄宗" = "后唐庄宗李存勖", "所以" = "...的原因", "得" = "取得", "失" = "失去" } ["世言晋王之将终也, 以三矢赐庄宗而告之曰:"] note = [] content = "世言/晋王/之/将终/也/, 以/三矢/赐/庄宗/而/告之/曰/:/" translation = "世人传说晋王临死时, 把三支箭赐给庄宗, 并告诉他说" keyword_note = { "世言" = "世人传说", "晋王" = "李克用", "将终" = "临死", "矢" = "箭", "赐" = "赏赐" } ["梁, 吾仇也; 燕王, 吾所立; 契丹与吾约为兄弟; 而皆背晋以归梁"] note = [] content = "梁/, 吾/仇/也; /燕王/, 吾/所立; /契丹/与/吾/约/为/兄弟; /而/皆/背/晋/以/归/梁/" translation = "梁王朱温是我的仇敌, 燕王是我推立的, 契丹与我约为兄弟, 可是后来都背叛我去投靠了梁" keyword_note = { "梁" = "后梁太祖朱温", "仇" = "仇敌", "燕王" = "刘仁恭", "所立" = "所推立", "契丹" = "北方部族", "约" = "订立盟约", "背" = "背叛", "归" = "归顺" } ["此三者, 吾遗恨也. 与尔三矢, 尔其无忘乃父之志!"] note = [] content = "此/三者/, 吾/遗恨/也. /与/尔/三矢/, 尔/其/无忘/乃父/之/志!/" translation = "这三件事是我的遗恨. 交给你三支箭, 你千万不要忘记你父亲报仇的志向" keyword_note = { "三者" = "三件事", "遗恨" = "遗留的恨事", "与" = "给", "尔" = "你", "其" = "一定 (表祈使) ", "无忘" = "不要忘记", "乃父" = "你的父亲" } ["庄宗受而藏之于庙. 其后用兵, 则遣从事以一少牢告庙, 请其矢, 盛以锦囊, 负而前驱, 及凯旋而纳之"] note = [] content = "庄宗/受/而/藏之/于/庙. /其后/用兵/, 则/遣/从事/以/一少牢/告庙/, 请/其/矢/, 盛/以/锦囊/, 负/而/前驱/, 及/凯旋/而/纳之/" translation = "庄宗接受了箭, 把它收藏在祖庙里. 以后庄宗出兵打仗, 便派手下的随从官员, 用猪羊去祭告祖先, 从宗庙里恭敬地取出箭来, 用漂亮的锦囊装着, 背着它走在前面, 等到凯旋时再把箭藏入祖庙" keyword_note = { "受" = "接受", "庙" = "祖庙", "从事" = "随从官员", "少牢" = "用猪羊祭祀", "告庙" = "祭告祖庙", "锦囊" = "丝绸袋子", "负" = "背着", "前驱" = "在前面走", "凯旋" = "胜利归来", "纳" = "收藏" } ["方其系燕父子以组, 函梁君臣之首, 入于太庙, 还矢先王, 而告以成功, 其意气之盛, 可谓壮哉!"] note = [] content = "方/其/系/燕/父子/以/组/, 函/梁/君臣/之/首/, 入于/太庙/, 还矢/先王/, 而/告以/成功/, 其/意气/之/盛/, 可谓/壮/哉!/" translation = "当他用绳子绑住燕王父子, 用小木匣装着梁国君臣的头, 走进祖庙, 把箭交还到晋王的灵座前, 告诉他生前报仇的志向已经完成, 他那神情气概, 是多么威风" keyword_note = { "方" = "当", "系" = "捆绑", "组" = "绳索", "函" = "用木匣装", "太庙" = "祖庙", "还矢" = "交还箭", "先王" = "指晋王", "意气" = "神情气概", "壮" = "威武" } ["及仇雠已灭, 天下已定, 一夫夜呼, 乱者四应, 仓皇东出, 未及见贼而士卒离散, 君臣相顾, 不知所归"] note = [] content = "及/仇雠/已/灭/, 天下/已/定/, 一夫/夜呼/, 乱者/四应/, 仓皇/东出/, 未及/见贼/而/士卒/离散/, 君臣/相顾/, 不知/所归/" translation = "等到仇敌已经消灭, 天下已经安定, 一人在夜里发难, 作乱的人四面响应, 他慌慌张张的出兵向东逃跑, 还没见到乱贼, 部下的兵士就纷纷逃散, 君臣们你看着我, 我看着你, 不知道哪里去好" keyword_note = { "仇雠" = "仇敌", "一夫" = "一个人", "夜呼" = "在夜里呼喊", "乱者" = "作乱的人", "四应" = "在四面响应", "仓皇" = "慌张", "东出" = "向东出逃", "士卒" = "士兵", "离散" = "分散逃离", "相顾" = "互相看着" } ["至于誓天断发, 泣下沾襟, 何其衰也!"] note = [] content = "至于/誓天/断发/, 泣下/沾襟/, 何其/衰/也!/" translation = "到了割下头发来对天发誓, 抱头痛哭, 眼泪沾湿衣襟的可怜地步, 怎么那样的衰败差劲呢" keyword_note = { "誓天" = "对天发誓", "断发" = "割断头发", "泣下" = "眼泪流下", "沾襟" = "沾湿衣襟", "何其" = "多么", "衰" = "衰败" } ["岂得之难而失之易欤? 抑本其成败之迹, 而皆自于人欤?"] note = [] content = "岂/得之/难/而/失之/易/欤? /抑/本/其/成败/之/迹/, 而/皆/自于/人/欤?/" translation = "难道说是因为取得天下难, 而失去天下容易才像这样的吗? 还是认真推究他成功失败的原因, 都是由于人事呢" keyword_note = { "岂" = "难道", "得" = "取得", "失" = "失去", "抑" = "还是", "本" = "推究", "成败" = "成功失败", "迹" = "事迹", "自于" = "来自于" } ["《书》曰: 满招损, 谦得益."] note = ['引用《尚书》名言'] content = "《/书/》/曰/: 满/招/损/, 谦/得/益./" translation = "《尚书》上说: '自满会招来损害, 谦虚能得到益处'" keyword_note = { "《书》" = "《尚书》", "满" = "自满", "招" = "招来", "损" = "损害", "谦" = "谦虚", "得" = "得到", "益" = "益处" } ["忧劳可以兴国, 逸豫可以亡身, 自然之理也"] note = [] content = "忧劳/可以/兴国/, 逸豫/可以/亡身/, 自然/之/理/也/" translation = "忧劳可以使国家兴盛, 安乐可以使自身灭亡, 这是自然的道理" keyword_note = { "忧劳" = "忧虑勤劳", "兴国" = "使国家兴盛", "逸豫" = "安逸享乐", "亡身" = "使自身灭亡", "自然" = "理所当然" } ["故方其盛也, 举天下之豪杰, 莫能与之争;"] note = [] content = "故/方/其/盛/也/, 举/天下/之/豪杰/, 莫/能/与/之/争;/" translation = "因此, 当他兴盛时, 普天下的豪杰, 没有谁能和他相争" keyword_note = { "故" = "因此", "方" = "当", "盛" = "兴盛", "举" = "全", "豪杰" = "英雄豪杰", "莫" = "没有谁" } ["及其衰也, 数十伶人困之, 而身死国灭, 为天下笑"] note = [] content = "及/其/衰/也/, 数十/伶人/困之/, 而/身死/国灭/, 为/天下/笑/" translation = "到他衰败时, 数十个乐官就把他困住, 最后身死国灭, 被天下人耻笑" keyword_note = { "及" = "等到", "衰" = "衰败", "伶人" = "乐官", "困" = "围困", "身死" = "自身死亡", "国灭" = "国家灭亡", "为" = "被" } ["夫祸患常积于忽微, 而智勇多困于所溺, 岂独伶人也哉?"] note = ['文章结尾点明主旨'] content = "夫/祸患/常/积/于/忽微/, 而/智勇/多/困/于/所溺/, 岂/独/伶人/也/哉?/" translation = "祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的, 纵使是聪明有才能和英勇果敢的人, 也多半沉溺于某种爱好之中, 受其迷惑而结果陷于困穷, 难道只有乐工吗" keyword_note = { "祸患" = "灾祸", "积" = "积累", "忽微" = "极小的事情", "智勇" = "智勇的人", "困" = "受困", "所溺" = "所沉溺的事物", "岂独" = "难道只有", "伶人" = "乐工" } ["六国论"] note = [] content = "六国论/" translation = "六国论" keyword_note = {} ["六国破灭, 非兵不利, 战不善, 弊在赂秦."] note = [] content = "六国/破灭/, 非/兵/不利/, 战/不善/, 弊/在/赂秦./" translation = "六国的灭亡, 不是 (因为他们的) 武器不锋利, 仗打得不好, 弊端在于用土地来贿赂秦国. " keyword_note = { "兵" = "兵器", "利" = "锋利", "善" = "好", "弊" = "弊端", "赂秦" = "贿赂秦国" } ["赂秦而力亏, 破灭之道也."] note = [] content = "赂秦/而/力亏/, 破灭/之/道/也./" translation = "拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量, (这就) 是灭亡的原因. " keyword_note = { "力亏" = "力量亏损", "道" = "原因, 途径" } ["或曰: 六国互丧, 率赂秦耶?"] note = [] content = "或/曰:/ 六国/互丧/, 率/赂秦/耶?/" translation = "有人问: “六国一个接一个的灭亡, 难道全部是因为贿赂秦国吗? ”" keyword_note = { "或" = "有人", "互丧" = "相继灭亡", "率" = "全都" } ["曰: 不赂者以赂者丧."] note = [] content = "曰:/ 不赂者/以/赂者/丧./" translation = " (回答) 说: “不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡. ”" keyword_note = { "以" = "因为" } ["盖失强援, 不能独完."] note = [] content = "盖/失/强援/, 不能/独完./" translation = "原因是不贿赂秦国的国家失掉了强有力的外援, 不能独自保全. " keyword_note = { "盖" = "承接上文, 表示原因", "强援" = "强有力的外援", "独完" = "独自保全" } ["故曰: 弊在赂秦也."] note = [] content = "故/曰:/ 弊/在/赂秦/也./" translation = "所以说: 弊病在于贿赂秦国. ”" keyword_note = { "故" = "所以" } ["秦以攻取之外, 小则获邑, 大则得城."] note = [] content = "秦/以/攻取/之外/, 小/则/获邑/, 大/则/得城./" translation = "秦国除了用战争夺取土地以外, (还受到诸侯的贿赂) , 小的贿赂就获得邑镇, 大的贿赂就获得城池. " keyword_note = { "攻取" = "用战争夺取", "邑" = "小城镇", "城" = "大城池" } ["较秦之所得, 与战胜而得者, 其实百倍;"] note = [] content = "较/秦之/所得/, 与/战胜/而/得者/, 其/实/百倍;/" translation = "比较秦国受贿赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地, (前者)实际多百倍. " keyword_note = { "较" = "比较", "所得" = "得到的土地", "其实" = "它实际的数量" } ["诸侯之所亡, 与战败而亡者, 其实亦百倍."] note = [] content = "诸侯/之/所亡/, 与/战败/而/亡者/, 其/实/亦/百倍./" translation = "六国诸侯 (贿赂秦国) 所丧失的土地与战败所丧失的土地相比, 实际也要多百倍. " keyword_note = { "所亡" = "丧失的土地" } ["则秦之所大欲, 诸侯之所大患, 固不在战矣."] note = [] content = "则/秦之/所/大欲/, 诸侯/之/所/大患/, 固/不/在/战/矣./" translation = "那么秦国最想要的, 与六国诸侯最担心的, 本来就不在于战争. " keyword_note = { "大欲" = "最想要的", "大患" = "最担心的", "固" = "本来" } ["思厥先祖父, 暴霜露, 斩荆棘, 以有尺寸之地."] note = [] content = "思/厥/先祖父/, 暴/霜露/, 斩/荆棘/, 以/有/尺寸/之/地./" translation = "想到他们的祖辈和父辈, 冒着寒霜雨露, 披荆斩棘, 才有了很少的一点土地. " keyword_note = { "厥" = "他们的", "先祖父" = "祖辈和父辈", "暴霜露" = "暴露在霜露之中, 形容艰苦", "尺寸之地" = "很少的土地" } ["子孙视之不甚惜, 举以予人, 如弃草芥."] note = [] content = "子孙/视之/不/甚惜/, 举/以/予人/, 如/弃/草芥./" translation = "子孙对那些土地却不很爱惜, 全都拿来送给别人, 就像扔掉小草一样不珍惜. " keyword_note = { "视" = "对待", "举" = "拿", "予" = "给", "草芥" = "小草, 比喻微不足道的东西" } ["今日割五城, 明日割十城, 然后得一夕安寝."] note = [] content = "今日/割/五城/, 明日/割/十城/, 然后/得/一夕/安寝./" translation = "今天割掉五座城, 明天割掉十座城, 这才能睡一夜安稳觉. " keyword_note = { "割" = "割让", "安寝" = "安稳睡觉" } ["起视四境, 而秦兵又至矣."] note = [] content = "起/视/四境/, 而/秦兵/又/至/矣./" translation = "明天起床一看四周边境, 秦国的军队又来了. " keyword_note = { "四境" = "四方边境" } ["然则诸侯之地有限, 暴秦之欲无厌, 奉之弥繁, 侵之愈急."] note = [] content = "然则/诸侯/之/地/有限/, 暴秦/之/欲/无厌/, 奉之/弥繁/, 侵之/愈急./" translation = "既然这样, 那么诸侯的土地有限, 强暴的秦国的欲望永远不会满足, (诸侯) 送给他的越多, 他侵犯得就越急迫. " keyword_note = { "然则" = "既然这样, 那么", "暴秦" = "强暴的秦国", "无厌" = "不满足", "奉" = "奉献", "弥" = "更加", "繁" = "多", "侵" = "侵犯", "愈" = "越发" } ["故不战而强弱胜负已判矣."] note = [] content = "故/不战/而/强弱/胜负/已/判/矣./" translation = "所以用不着战争, 谁强谁弱, 谁胜谁负就已经决定了. " keyword_note = { "判" = "决定, 分清" } ["至于颠覆, 理固宜然."] note = [] content = "至于/颠覆/, 理/固/宜然./" translation = "到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的. " keyword_note = { "颠覆" = "灭亡", "理" = "道理", "固" = "本来", "宜然" = "应该这样" } ["古人云: “以地事秦, 犹抱薪救火, 薪不尽, 火不灭.”"] note = [] content = "古人/云:/ “以/地/事秦/, 犹/抱薪/救火/, 薪/不尽/, 火/不灭.”/" translation = "古人说: “用土地侍奉秦国, 就好像抱柴救火, 柴不烧完, 火就不会灭. ”" keyword_note = { "事" = "侍奉", "犹" = "好像", "抱薪救火" = "抱着柴草救火" } ["此言得之."] note = [] content = "此/言/得之./" translation = "这话说的很正确. " keyword_note = { "得之" = "得其理, 说对了" } ["齐人未尝赂秦, 终继五国迁灭, 何哉?"] note = [] content = "齐人/未尝/赂秦/, 终/继/五国/迁灭/, 何哉?/" translation = "齐国不曾贿赂秦国, (可是) 最终也随着五国灭亡了, 为什么呢? " keyword_note = { "未尝" = "不曾", "终" = "最终", "继" = "跟着", "迁灭" = "灭亡" } ["与嬴而不助五国也."] note = [] content = "与嬴/而/不助/五国/也./" translation = " (是因为齐国) 跟秦国交好而不帮助其他五国. " keyword_note = { "与嬴" = "亲附秦国 (嬴是秦国的姓) " } ["五国既丧, 齐亦不免矣."] note = [] content = "五国/既丧/, 齐/亦/不免/矣./" translation = "五国已经灭亡了, 齐国也就没法幸免了. " keyword_note = { "既" = "已经", "免" = "幸免" } ["燕赵之君, 始有远略, 能守其土, 义不赂秦."] note = [] content = "燕赵/之君/, 始/有/远略/, 能/守/其土/, 义/不/赂秦./" translation = "燕国和赵国的国君, 起初有长远的谋略, 能够守住他们的国土, 坚持正义, 不贿赂秦国. " keyword_note = { "始" = "起初", "远略" = "长远的谋略", "义" = "坚持正义 (名词作动词) " } ["是故燕虽小国而后亡, 斯用兵之效也."] note = [] content = "是故/燕/虽/小国/而/后亡/, 斯/用兵/之/效/也./" translation = "因此燕虽然是个小国, 却后来才灭亡, 这就是用兵抗秦的效果. " keyword_note = { "是故" = "因此", "斯" = "这", "效" = "效果, 成效" } ["至丹以荆卿为计, 始速祸焉."] note = [] content = "至/丹/以/荆卿/为/计/, 始/速/祸/焉./" translation = "等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国的计策, 这才招致了 (灭亡的) 祸患. " keyword_note = { "丹" = "燕太子丹", "荆卿" = "荆轲", "速" = "招致" } ["赵尝五战于秦, 二败而三胜."] note = [] content = "赵/尝/五战/于秦/, 二败/而/三胜./" translation = "赵国曾经与秦国交战五次, 打了两次败仗, 三次胜仗. " keyword_note = { "尝" = "曾经", "于" = "和, 同" } ["后秦击赵者再, 李牧连却之."] note = [] content = "后/秦/击赵/者/再/, 李牧/连/却之./" translation = "后来秦国又两次打赵国. (赵国大将) 李牧接连打退秦国的进攻. " keyword_note = { "再" = "两次", "却之" = "使之退却, 打退它" } ["洎牧以谗诛, 邯郸为郡, 惜其用武而不终也."] note = [] content = "洎/牧/以/谗/诛/, 邯郸/为/郡/, 惜/其/用武/而/不终/也./" translation = "等到李牧因为谗言陷害被诛杀, (赵国都城) 邯郸变成 (秦国的一个) 郡, 可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底. " keyword_note = { "洎" = "等到", "谗" = "谗言", "诛" = "被杀", "为郡" = "成为 (秦国的) 一个郡", "不终" = "没有坚持到底" } ["且燕赵处秦革灭殆尽之际, 可谓智力孤危, 战败而亡, 诚不得已."] note = [] content = "且/燕赵/处/秦/革灭/殆尽/之际/, 可谓/智力/孤危/, 战败/而亡/, 诚/不得已./" translation = "而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候, 可以说是智谋穷竭, 国势孤立危急, 战败了而亡国, 确实是不得已的事. " keyword_note = { "革灭" = "消灭", "殆尽" = "几乎完了", "智力" = "智谋和力量", "孤危" = "孤立危急", "诚" = "确实" } ["向使三国各爱其地, 齐人勿附于秦, 刺客不行, 良将犹在,"] note = [] content = "向使/三国/各/爱/其地/, 齐人/勿/附/于秦/, 刺客/不行/, 良将/犹在,/" translation = "假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土, 齐国不依附秦国. (燕国的) 刺客不去 (刺秦王) , (赵国的) 良将李牧还活着, " keyword_note = { "向使" = "假使", "附" = "依附", "不行" = "不去", "犹" = "还" } ["则胜负之数, 存亡之理, 当与秦相较, 或未易量."] note = [] content = "则/胜负/之数/, 存亡/之理/, 当/与/秦/相较/, 或/未/易量./" translation = "那么胜负存亡的命运, 倘若与秦国相比较, 也许还不容易衡量 (出高低来) 呢. " keyword_note = { "数" = "天数, 命运", "理" = "理数, 命运", "当" = "倘若", "或" = "或许", "易量" = "容易判断" } ["呜呼! 以赂秦之地封天下之谋臣, 以事秦之心礼天下之奇才, 并力西向,"] note = [] content = "呜呼/! 以/赂秦/之/地/封/天下/之/谋臣/, 以/事秦/之/心/礼/天下/之/奇才/, 并力/西向,/" translation = "唉! (如果六国诸侯) 用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣, 用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才, 齐心合力地向西 (对付秦国) , " keyword_note = { "呜呼" = "叹词, 唉", "封" = "封赏", "礼" = "礼遇 (名词作动词) ", "并力" = "合力", "西向" = "向西 (对抗秦国) " } ["则吾恐秦人食之不得下咽也."] note = [] content = "则/吾/恐/秦人/食之/不得/下咽/也./" translation = "那么, 我恐怕秦国人饭也不能咽下去. " keyword_note = { "恐" = "恐怕", "下咽" = "咽下" } ["悲夫! 有如此之势, 而为秦人积威之所劫, 日削月割, 以趋于亡."] note = [] content = "悲夫/! 有/如此/之势/, 而/为/秦人/积威/之/所劫/, 日/削/月/割/, 以/趋于/亡./" translation = "真可悲啊! 有这样的有利形势, 却被秦国积久的威势所胁迫, 每日每月割让土地, 以至于走向灭亡. " keyword_note = { "悲夫" = "可悲啊", "积威" = "积久而成的威势", "劫" = "胁迫", "日削月割" = "一天天地削减, 一月月地割让" } ["为国者无使为积威之所劫哉!"] note = [] content = "为/国者/无/使/为/积威/之/所劫/哉!/" translation = "治理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊! " keyword_note = { "为国者" = "治理国家的人", "无使" = "不要让自己" } ["夫六国与秦皆诸侯, 其势弱于秦, 而犹有可以不赂而胜之之势."] note = [] content = "夫/六国/与/秦/皆/诸侯/, 其/势/弱于/秦/, 而/犹有/可以/不赂/而/胜之/之/势./" translation = "六国和秦国都是诸侯之国, 他们的势力比秦国弱, 却还有可以不贿赂秦国而战胜它的优势. " keyword_note = { "夫" = "句首发语词", "势" = "势力", "弱于秦" = "比秦国弱", "犹" = "仍然", "可以" = "可以凭借" } ["苟以天下之大, 下而从六国破亡之故事, 是又在六国下矣."] note = [] content = "苟/以/天下/之/大/, 下/而/从/六国/破亡/之/故事/, 是/又/在/六国/下/矣./" translation = "如果凭借偌大国家, 却追随六国灭亡的前例, 这就比不上六国了. " keyword_note = { "苟" = "如果", "天下之大" = "偌大的天下 (指宋朝) ", "下" = "降低身份, 这里指追随", "从" = "跟随", "故事" = "旧事, 先例", "是" = "这" } ["劝学"] note = [] content = "劝学/" translation = "劝学" keyword_note = {} ["君子曰: 学不可以已."] note = [] content = "君子/曰: /学/不可以/已./" translation = "君子说: 学习是不可以停止的" keyword_note = { "君子" = "指有学问有修养的人", "已" = "停止" } ["青, 取之于蓝, 而青于蓝; 冰, 水为之, 而寒于水."] note = [] content = "青/, 取之/于蓝/, 而/青/于蓝; /冰/, 水/为之/, 而/寒/于水./" translation = "靛青是从蓝草里提取的, 可是比蓝草的颜色更深; 冰是水凝结而成的, 却比水还要寒冷" keyword_note = { "青" = "靛青, 一种染料", "蓝" = "蓼蓝, 一年生草本植物, 叶子含蓝汁, 可以做蓝色染料" } ["木直中绳, 𫐓以为轮, 其曲中规."] note = [] content = "木直/中绳/, 𫐓/以为/轮/, 其曲/中规./" translation = "一块木材直得合乎墨线, 假如用火烤使它弯曲做成车轮, 它的弧度就可以符合圆规的标准" keyword_note = { "中绳" = "合乎拉直的墨线", "𫐓" = "通'煣', 古代用火烤使木条弯曲的一种工艺", "规" = "圆规, 画圆的工具" } ["虽有槁暴, 不复挺者, 𫐓使之然也."] note = [] content = "虽/有/槁暴/, 不复/挺者/, 𫐓/使之/然也./" translation = "即使又被风吹日晒而干枯了, 木材也不会再挺直, 是因为经过加工使它成为这样的" keyword_note = { "有" = "通'又'", "槁暴" = "晒干. 槁, 枯. 暴, 同'曝', 晒干", "挺" = "直" } ["故木受绳则直, 金就砺则利, 君子博学而日参省乎己, 则知明而行无过矣."] note = [] content = "故/木/受绳/则直/, 金/就砺/则利/, 君子/博学/而/日/参省/乎己/, 则/知明/而/行/无过矣./" translation = "所以木材用墨线量过再经辅具加工就能取直, 刀剑在磨刀石上磨过就能变得锋利, 君子广泛地学习并且每天检验反省自己, 那么他就会智慧明达而且行为没有过失了" keyword_note = { "受绳" = "用墨线量过", "金" = "指金属制的刀剑等", "就砺" = "拿到磨刀石上去磨", "博学" = "广泛地学习", "参省" = "检验反省. 参, 一译检验, 检查; 二译同'叁', 多次", "知" = "同'智', 见识" } ["吾尝终日而思矣, 不如须臾之所学也; 吾尝跂而望矣, 不如登高之博见也."] note = [] content = "吾尝/终日/而思矣/, 不如/须臾/之所学也; /吾尝/跂/而望矣/, 不如/登高/之博见也./" translation = "我曾经整天思索, 却不如片刻学到的知识多; 我曾经踮起脚远望, 却不如登到高处看得广阔" keyword_note = { "须臾" = "片刻, 一会儿", "跂" = "踮起脚后跟", "博见" = "看见的范围广, 见得广" } ["登高而招, 臂非加长也, 而见者远; 顺风而呼, 声非加疾也, 而闻者彰."] note = [] content = "登高/而招/, 臂/非加长也/, 而/见者/远; /顺风/而呼/, 声/非加疾也/, 而/闻者/彰./" translation = "登到高处招手, 胳膊没有加长, 可是别人在远处也能看见; 顺着风呼叫, 声音没有变得洪亮, 可是听的人在远处也能听得很清楚" keyword_note = { "疾" = "声音洪大", "彰" = "明显, 清楚. 这里指听得更清楚" } ["假舆马者, 非利足也, 而致千里; 假舟楫者, 非能水也, 而绝江河."] note = [] content = "假/舆马者/, 非/利足也/, 而/致/千里; /假/舟楫者/, 非/能水也/, 而/绝/江河./" translation = "借助车马的人, 并不是脚走得快, 却可以达到千里之外; 借助舟船的人, 并不善于游泳, 却可以横渡江河" keyword_note = { "假" = "凭借, 利用", "舆" = "车厢, 这里指车", "利足" = "脚走得快", "水" = "游泳", "绝" = "横渡" } ["君子生非异也, 善假于物也."] note = [] content = "君子/生/非异也/, 善/假于/物也./" translation = "君子的资质秉性跟一般人没有不同, 只是君子善于借助外物罢了" keyword_note = { "生" = "通'性', 天赋, 资质" } ["积土成山, 风雨兴焉; 积水成渊, 蛟龙生焉; 积善成德, 而神明自得, 圣心备焉."] note = [] content = "积土/成山/, 风雨/兴焉; /积水/成渊/, 蛟龙/生焉; /积善/成德/, 而/神明/自得/, 圣心/备焉./" translation = "堆积土石成了高山, 风雨从这里兴起; 汇积水流成为深渊, 蛟龙从这儿产生; 积累善行养成高尚的道德, 精神得到提升, 圣人的心境由此具备" keyword_note = { "神明" = "精神", "圣心" = "圣人的心境" } ["故不积跬步, 无以至千里; 不积小流, 无以成江海."] note = [] content = "故/不积/跬步/, 无以/至/千里; /不积/小流/, 无以/成/江海./" translation = "所以不积累一步半步的行程, 就没有办法达到千里之远; 不积累细小的流水, 就没有办法汇成江河大海" keyword_note = { "跬" = "行走时两脚之间的距离, 等于现在所说的一步、古人所说的半步", "步" = "古人说一步, 指左右脚都向前迈一次的距离, 等于现在的两步" } ["骐骥一跃, 不能十步; 驽马十驾, 功在不舍."] note = [] content = "骐骥/一跃/, 不能/十步; /驽马/十驾/, 功在/不舍./" translation = "骏马一跨跃, 也不足十步远; 劣马连走十天, 它的成功在于不停止" keyword_note = { "骐骥" = "骏马, 千里马", "驽马" = "劣马", "十驾" = "劣马拉车连走十天也能到达. 驾, 古代马拉车时, 早晨套一上车, 晚上卸去. 套车叫驾, 所以这里用'驾'指代马车一天的行程", "舍" = "舍弃. 指不放弃行路" } ["锲而舍之, 朽木不折; 锲而不舍, 金石可镂."] note = [] content = "锲/而舍之/, 朽木/不折; /锲/而不舍/, 金石/可镂./" translation = "如果刻几下就停下来了, 那么腐朽的木头也刻不断. 如果不停地刻下去, 那么金石也能雕刻成功" keyword_note = { "锲" = "用刀雕刻", "镂" = "原指在金属上雕刻, 泛指雕刻" } ["蚓无爪牙之利, 筋骨之强, 上食埃土, 下饮黄泉, 用心一也."] note = [] content = "蚓/无/爪牙/之利/, 筋骨/之强/, 上/食/埃土/, 下/饮/黄泉/, 用心/一也./" translation = "蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿, 强健的筋骨, 却能向上吃到泥土, 向下喝到地下的泉水, 这是由于它用心专一" keyword_note = { "黄泉" = "地下的泉水", "一" = "专一" } ["蟹六跪而二螯, 非蛇鳝之穴无可寄托者, 用心躁也."] note = [] content = "蟹/六跪/而/二螯/, 非/蛇鳝/之穴/无可/寄托者/, 用心/躁也./" translation = "螃蟹有六条腿, 两个蟹钳, 但是没有蛇、鳝的洞穴它就无处藏身, 这是因为它用心浮躁" keyword_note = { "六跪" = "六条腿. 蟹实际上是八条腿. 跪, 蟹脚", "螯" = "螃蟹等节肢动物身前的大爪, 形如钳", "蛇鳝" = "异文'蛇蟮'", "躁" = "浮躁, 不专心" } ["声声慢·寻寻觅觅"] note = [] content = "声声慢·寻寻觅觅/" translation = "声声慢·寻寻觅觅" keyword_note = {} ["寻寻觅觅, 冷冷清清, 凄凄惨惨戚戚. 乍暖还寒时候, 最难将息. 三杯两盏淡酒, 怎敌他、晚来风急! 雁过也, 正伤心, 却是旧时相识."] note = [] content = "寻寻觅觅/, 冷冷清清/, 凄凄惨惨戚戚. /乍暖还寒时候/, 最难将息. /三杯两盏淡酒/, 怎敌他/、晚来风急/! /雁过也/, 正伤心/, 却是旧时相识./" translation = "苦苦寻觅, 却只见冷冷清清, 怎不让人凄惨悲戚. 秋天的天气, 总是忽然变暖又转寒, 最难休养调理. 喝几杯淡酒, 怎么能抵挡得住傍晚的寒风紧吹? 一行大雁从头顶上飞过, 更让人伤心, 竟然都是当年为我传递书信的旧相识. " keyword_note = { "寻寻觅觅" = "意谓想把失去的一切都找回来, 表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态", "凄凄惨惨戚戚" = "忧愁苦闷的样子", "乍暖还寒" = "指秋天的天气, 忽然变暖, 又转寒冷", "将息" = "旧时方言, 休养调理之意", "怎敌他" = "对付, 抵挡" } ["满地黄花堆积, 憔悴损, 如今有谁堪摘? 守着窗儿, 独自怎生得黑? 梧桐更兼细雨, 到黄昏、点点滴滴. 这次第, 怎一个愁字了得!"] note = ['守着窗儿 一作: 守著窗儿'] content = "满地黄花堆积/, 憔悴损/, 如今有谁堪摘? /守着窗儿/, 独自怎生得黑? /梧桐更兼细雨/, 到黄昏/、点点滴滴. /这次第/, 怎一个愁字了得!/" translation = "园中菊花堆积满地, 唯独我因忧伤而憔悴瘦损, 如今有谁可以摘取? 孤独地守在窗前, 一个人怎样才能熬到天黑? 梧桐叶上细雨淋漓, 到黄昏时分, 那雨声还是点点滴滴. 这般光景, 一个'愁'字怎么能概括得尽! " keyword_note = { "憔悴损" = "表示程度很深", "堪" = "可以, 能够", "怎生" = "怎样的. 生: 语助词", "梧桐更兼细雨" = "暗用白居易《长恨歌》'秋雨梧桐叶落时'诗意", "这次第" = "这光景、这情形", "怎一个愁字了得" = "一个'愁'字怎么能概括得尽呢" } ["大道之行也"] note = [] content = "大道之行也/" translation = "大道之行也" keyword_note = {} ["大道之行也, 天下为公."] note = [] content = "大道/之行/也/, 天下/为公./" translation = "大道实行的时代, 是以天下为大家所共有" keyword_note = { "大道" = "上古帝王所遵行的礼乐准则", "天下为公" = "天下成为公共的" } ["选贤与能, 讲信修睦."] note = [] content = "选贤/与能/, 讲信/修睦./" translation = "选举贤能者共同治理, 人人心口如一, 彼此合作" keyword_note = { "选贤与能" = "选拔贤才推举能人", "讲信修睦" = "讲求信用增进和睦" } ["故人不独亲其亲, 不独子其子."] note = [] content = "故/人/不独/亲其亲/, 不独/子其子./" translation = "于是大家不独敬奉自己的父母, 不独扶养自己的儿女" keyword_note = { "亲其亲" = "敬奉自己的父母", "子其子" = "抚养自己的子女" } ["使老有所终, 壮有所用, 幼有所长."] note = [] content = "使/老/有所终/, 壮/有所用/, 幼/有所长./" translation = "使社会上的老者各得安享天年, 壮者各能贡献才力, 儿童得到良好的教育" keyword_note = { "有所终" = "有善终", "有所用" = "有用处", "有所长" = "使成长" } ["矜寡孤独废疾者皆有所养."] note = [] content = "矜寡/孤独/废疾者/皆/有所养./" translation = "鳏、寡、孤、独以及残疾人都能得到供养" keyword_note = { "矜" = "同'鳏', 老而无妻", "寡" = "老而无夫", "孤" = "幼而无父", "独" = "老而无子", "废疾" = "残废的人" } ["男有分, 女有归."] note = [] content = "男/有分/, 女/有归./" translation = "男人各尽自己的职分, 女人各有自己的家庭" keyword_note = { "分" = "职分", "归" = "女子出嫁" } ["货恶其弃于地也, 不必藏于己; 力恶其不出于身也, 不必为己."] note = [] content = "货/恶其/弃于地/也/, 不必/藏于己/; 力/恶其/不出于身/也/, 不必/为己./" translation = "既不把财物委弃于无用之地, 也不把财物私藏于己身. 既嫌恶有力不肯出力, 也不能为私人出力才算是效劳" keyword_note = { "货" = "财物", "力" = "劳力" } ["是故谋闭不兴, 盗窃乱贼而不作."] note = [] content = "是故/谋闭/不兴/, 盗窃/乱贼/而不作./" translation = "因此, 就不会有钩心斗角、损人利己的阴谋发生, 也不会有劫持、偷盗、杀人越货的勾当出现" keyword_note = { "谋闭" = "阴谋闭藏", "作" = "发生" } ["故外户而不闭, 是谓大同."] note = [] content = "故/外户/而不闭/, 是谓/大同./" translation = "纵有门窗的设置, 也只是便于起居, 并无需防备歹人. 那样的世界才真是大同的世界" keyword_note = { "闭" = "关闭", "大同" = "儒家的理想社会, 实际是理想化了的原始社会" } ["客至"] note = [] content = "客至/" translation = "客至" keyword_note = {} ["舍南舍北皆春水, 但见群鸥日日来."] note = ["杜甫〔唐代']"] content = "舍南/舍北/皆/春水/, 但见/群鸥/日日/来./" translation = "草堂的南北绿水缭绕、春意荡漾, 只见鸥群日日结队飞来. " keyword_note = { "舍" = "指家", "但见" = "只见. 此句意为平时交游很少, 只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲" } ["花径不曾缘客扫, 蓬门今始为君开."] note = [] content = "花径/不曾/缘客/扫/, 蓬门/今始/为君/开./" translation = "长满花草的庭院小路不曾因为迎客而打扫, 只是为了你的到来, 我家草门首次打开. " keyword_note = { "花径" = "长满花草的小路", "蓬门" = "用蓬草编成的门户, 以示房子的简陋" } ["盘飧市远无兼味, 樽酒家贫只旧醅."] note = [] content = "盘飧/市远/无/兼味/, 樽酒/家贫/只/旧醅./" translation = "离集市太远盘中没好菜肴, 家境贫寒只有隔年的陈酒招待. " keyword_note = { "市远" = "离市集远", "兼味" = "多种美味佳肴. 无兼味, 谦言菜少", "樽" = "酒器", "旧醅" = "旧酿之酒. 醅, 没有过滤的酒, 也泛指酒" } ["肯与邻翁相对饮, 隔篱呼取尽余杯."] note = [] content = "肯与/邻翁/相对/饮/, 隔篱/呼取/尽/余杯./" translation = "如肯与邻家老翁举杯对饮, 那我就隔着篱笆将他唤来. " keyword_note = { "肯" = "能否允许, 这是向客人征询", "余杯" = "余下来的酒" } ["将进酒"] note = [] content = "将进酒/" translation = "将进酒" keyword_note = {} ["君不见, 黄河之水天上来, 奔流到海不复回."] note = ['黄河发源于青海, 因那里地势极高, 故称天上来'] content = "君不见/, 黄河之水/天上来/, 奔流到海/不复回./" translation = "你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海, 再也没有回来" keyword_note = { "君不见" = "乐府中常用的一种夸语", "天上来" = "黄河发源于青海, 因那里地势极高, 故称" } ["君不见, 高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪!"] note = [] content = "君不见/, 高堂明镜/悲白发/, 朝如青丝/暮成雪!/" translation = "你没见那年迈的父母, 对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片" keyword_note = { "高堂" = "指的是父母", "青丝" = "黑发" } ["人生得意须尽欢, 莫使金樽空对月."] note = [] content = "人生得意/须尽欢/, 莫使金樽/空对月./" translation = "人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月" keyword_note = { "得意" = "适意高兴的时候", "金樽" = "精美的酒器" } ["天生我材必有用, 千金散尽还复来."] note = [] content = "天生我材/必有用/, 千金散尽/还复来./" translation = "每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来" keyword_note = {} ["烹羊宰牛且为乐, 会须一饮三百杯."] note = [] content = "烹羊宰牛/且为乐/, 会须一饮/三百杯./" translation = "我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多" keyword_note = { "会须" = "应当" } ["岑夫子, 丹丘生, 将进酒, 杯莫停."] note = [] content = "岑夫子/, 丹丘生/, 将进酒/, 杯莫停./" translation = "岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧! 别停下杯子" keyword_note = { "岑夫子" = "指岑勋", "丹丘生" = "元丹丘", "将进酒" = "请饮酒", "杯莫停" = "别停下杯子" } ["与君歌一曲, 请君为我倾耳听."] note = [] content = "与君歌/一曲/, 请君为我/倾耳听./" translation = "我为你们高歌一曲, 请你们都来侧耳倾听" keyword_note = { "与君" = "给你们, 为你们", "倾耳听" = "侧耳倾听" } ["钟鼓馔玉不足贵, 但愿长醉不复醒."] note = [] content = "钟鼓馔玉/不足贵/, 但愿长醉/不复醒./" translation = "钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵, 只希望长驻醉乡不再清醒" keyword_note = { "钟鼓" = "富贵人家宴会中奏乐使用的乐器", "馔玉" = "美好的食物", "不复醒" = "不再清醒" } ["古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名."] note = [] content = "古来圣贤/皆寂寞/, 惟有饮者/留其名./" translation = "自古以来圣贤这两种酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能够留传美名" keyword_note = {} ["陈王昔时宴平乐, 斗酒十千恣欢谑."] note = [] content = "陈王昔时/宴平乐/, 斗酒十千/恣欢谑./" translation = "陈王曹植当年宴设乐平关你可知道, 斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐" keyword_note = { "陈王" = "指陈思王曹植", "平乐" = "观名", "恣" = "放纵, 无拘无束", "谑" = "玩笑" } ["主人何为言少钱, 径须沽取对君酌."] note = [] content = "主人何为/言少钱/, 径须沽取/对君酌./" translation = "主人呀, 你为何说我的钱不多? 你只管端出酒来让我喝" keyword_note = { "径须" = "干脆, 只管", "沽" = "买酒" } ["五花马、千金裘, 呼儿将出换美酒, 与尔同销万古愁!"] note = [] content = "五花马/、千金裘/, 呼儿将出/换美酒/, 与尔同销/万古愁!/" translation = "五花千里马, 千金狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换美酒, 我和你们共同消解这万古愁" keyword_note = { "五花马" = "指名贵的马", "千金裘" = "珍贵的皮衣", "销" = "同'消'" } ["屈原列传"] note = [] content = "屈原列传/" translation = "屈原列传" keyword_note = {} ["屈平疾王听之不聪也, 谗谄之蔽明也, 邪曲之害公也, 方正之不容也, 故忧愁幽思而作《离骚》."] note = [] content = "屈平/疾/王听之/不聪也/, 谗谄之/蔽明也/, 邪曲之/害公也/, 方正之/不容也/, 故/忧愁/幽思/而作/《离骚》./" translation = "屈原痛心楚怀王听信谗言, 不能分辨是非, 谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见, 品行不正的小人损害国家, 端方正直的人不被昏君谗臣所容, 所以忧愁深思, 就创作了《离骚》. " keyword_note = { "疾" = "痛心", "不聪" = "不能分辨是非", "谗谄" = "说人坏话、奉承献媚", "蔽明" = "蒙蔽明见", "邪曲" = "品行不正", "方正" = "端方正直" } ["离骚者, 犹离忧也."] note = [] content = "离骚者/, 犹/离忧也./" translation = "'离骚', 就是遭遇忧愁的意思. " keyword_note = { "离忧" = "遭遇忧患" } ["夫天者, 人之始也; 父母者, 人之本也."] note = [] content = "夫/天者/, 人之/始也/; 父母者/, 人之/本也./" translation = "上天, 是人的原始; 父母, 是人的根本. " keyword_note = {} ["人穷则反本, 故劳苦倦极, 未尝不呼天也; 疾痛惨怛, 未尝不呼父母也."] note = [] content = "人穷/则反本/, 故/劳苦/倦极/, 未尝/不呼天也/; 疾痛/惨怛/, 未尝/不呼/父母也./" translation = "人处境困难时, 总是要追念上天和父母 (希望给以援助) , 所以劳累疲倦时, 没有不呼叫上天的; 病痛和内心悲伤时, 没有不呼叫父母的. " keyword_note = { "人穷则反本" = "人困窘没有出路, 就会追念根本", "倦极" = "疲倦困苦", "惨怛" = "忧伤, 悲痛" } ["屈平正道直行, 竭忠尽智以事其君, 谗人间之, 可谓穷矣."] note = [] content = "屈平/正道/直行/, 竭忠/尽智/以事/其君/, 谗人/间之/, 可谓/穷矣./" translation = "屈原使 (自己) 道德端正, 使 (自己) 品行正直, 竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君, 却被小人离间, 可以说处境很困难. " keyword_note = {} ["信而见疑, 忠而被谤, 能无怨乎?"] note = [] content = "信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎?/" translation = "诚信而被怀疑, 尽忠却被诽谤, 能没有怨愤吗? " keyword_note = { "信而见疑" = "诚实不欺却被怀疑" } ["屈平之作《离骚》, 盖自怨生也."] note = [] content = "屈平/之作/《离骚》/, 盖自/怨生也./" translation = "屈原作《离骚》, 大概是自己的怨愤所引起的. " keyword_note = {} ["《国风》好色而不淫, 《小雅》怨诽而不乱."] note = [] content = "《国风》/好色/而不淫/, 《小雅》/怨诽/而不乱./" translation = "《诗经》中的《国风》, 写男女恋情而不过度, 《小雅》有怨刺之言, 但不直接愤怒. " keyword_note = { "淫" = "过度、无节制" } ["若《离骚》者, 可谓兼之矣."] note = [] content = "若/《离骚》者/, 可谓/兼之矣./" translation = "屈原的《离骚》诗, 则两者之美兼而有之. " keyword_note = {} ["上称帝喾, 下道齐桓, 中述汤武, 以刺世事."] note = [] content = "上称/帝喾/, 下道/齐桓/, 中述/汤/武/, 以刺/世事./" translation = " (他) 远古提到帝喾, 近古提到齐桓公, 中古提到商汤、周武王, 利用古代帝王这些事用来讽刺当世社会. " keyword_note = { "帝喾" = "传说中的五帝之一", "汤武" = "商汤、周武王" } ["明道德之广崇, 治乱之条贯, 靡不毕见."] note = [] content = "明/道德之/广崇/, 治乱之/条贯/, 靡不/毕见./" translation = "阐明道德的广大崇高, 治乱的条理, 没有不全表现出来的. " keyword_note = { "广崇" = "广大崇高", "条贯" = "条理", "靡" = "无, 没有" } ["其文约, 其辞微, 其志洁, 其行廉."] note = [] content = "其文/约/, 其辞/微/, 其志/洁/, 其行/廉./" translation = "他的文章简约, 语言含蓄, 他的志趣高洁, 行为正直. " keyword_note = { "约" = "简约", "微" = "含蓄隐晦" } ["其称文小而其指极大, 举类迩而见义远."] note = [] content = "其称文/小而/其指/极大/, 举类/迩而/见义/远./" translation = "就其文字来看, 不过是寻常事情, 但是它的旨趣是极大的, 列举的是近事, 而表达的意思却十分深远. " keyword_note = { "指" = "同'旨', 意旨", "迩" = "近" } ["其志洁, 故其称物芳; 其行廉, 故死而不容."] note = [] content = "其志/洁/, 故其/称物/芳/; 其行/廉/, 故死/而不容./" translation = "他的志趣高洁, 所以作品中多用美人芳草作比喻; 他的行为正直, 所以至死不容于世. " keyword_note = { "称物芳" = "多用美人香草来比喻" } ["自疏濯淖污泥之中, 蝉蜕于浊秽, 以浮游尘埃之外, 不获世之滋垢, 皭然泥而不滓者也."] note = [] content = "自疏/濯淖/污泥/之中/, 蝉蜕/于/浊秽/, 以/浮游/尘埃/之外/, 不获/世之/滋垢/, 皭然/泥而/不滓者/也./" translation = "他自动地远离污泥浊水, 像蝉脱壳那样摆脱污秽环境, 以便超脱世俗之外, 不沾染尘世的污垢, 出于污泥而不染, 依旧保持高洁的品德. " keyword_note = { "自疏" = "自动地远离", "濯淖污泥" = "污浊", "蝉蜕" = "像蝉脱壳那样摆脱", "浊秽" = "污秽的境地", "滋垢" = "尘世的污垢", "皭然" = "清白、洁净的样子", "泥而不滓" = "出淤泥而不染" } ["推此志也, 虽与日月争光可也."] note = [] content = "推/此志也/, 虽与/日月/争光/可也./" translation = "推赞这种志行, 即使同日月争光都可以. " keyword_note = { "推" = "推赞, 推许" } ["山居秋暝"] note = [] content = "山居秋暝/" translation = "山居秋暝" keyword_note = {} ["空山新雨后, 天气晚来秋."] note = [] content = "空山/新雨/后/, 天气/晚来/秋./" translation = "新雨过后山谷里空旷清新, 初秋傍晚的天气特别凉爽. " keyword_note = { "空山" = "空旷, 空寂的山野", "新" = "刚刚", "晚来秋" = "初秋傍晚的天气特别凉爽" } ["明月松间照, 清泉石上流."] note = [] content = "明月/松间/照/, 清泉/石上/流./" translation = "明月映照着幽静的松林间, 清澈泉水在山石上淙淙淌流. " keyword_note = { "清泉石上流" = "写的正是雨后的景色" } ["竹喧归浣女, 莲动下渔舟."] note = [] content = "竹喧/归/浣女/, 莲动/下/渔舟./" translation = "竹林里传来喧闹声, 知是少女洗衣归来, 莲叶轻摇知是上游荡下轻舟. " keyword_note = { "竹喧" = "竹林中笑语喧哗", "喧" = "笑语喧哗", "浣女" = "洗衣服的女子", "浣" = "洗涤衣物" } ["随意春芳歇, 王孙自可留."] note = [] content = "随意/春芳/歇/, 王孙/自可/留./" translation = "任凭春天的花草消失, 眼前的秋景足以让我流连久居. " keyword_note = { "随意" = "任凭", "春芳" = "春天的花草", "歇" = "消散, 消失", "王孙" = "原指贵族子弟, 此处指诗人自己", "留" = "居" } ["师说"] note = [] content = "师说/" translation = "师说" keyword_note = {} ["古之学者必有师."] note = ['学者: 求学的人'] content = "古之/学者/必有/师./" translation = "古代求学的人一定有老师" keyword_note = { "学者" = "求学的人" } ["师者, 所以传道受业解惑也."] note = ["受: 通'授', 传授, 讲授"] content = "师者/, 所以/传道/受业/解惑/也./" translation = "老师是传授道理, 教授学业, 解决疑难问题的人" keyword_note = { "传道" = "传授道理", "受业" = "教授学业", "解惑" = "解决疑难问题", "受" = "通'授', 传授" } ["人非生而知之者, 孰能无惑?"] note = [] content = "人非/生而/知之/者/, 孰能/无惑?/" translation = "人不是生下来就懂得道理的, 谁能没有疑惑" keyword_note = { "孰能" = "谁能" } ["惑而不从师, 其为惑也, 终不解矣."] note = [] content = "惑而/不从/师/, 其/为惑/也/, 终/不解/矣./" translation = "有疑惑却不跟从老师学习, 他所存在的疑惑, 就始终不能解决" keyword_note = { "终" = "始终" } ["生乎吾前, 其闻道也固先乎吾, 吾从而师之;"] note = [] content = "生乎/吾前/, 其/闻道/也/固/先乎/吾/, 吾/从而/师之;/" translation = "在我之前出生的人, 他懂得道理本来就比我早, 我跟从他, 拜他为师" keyword_note = { "闻道" = "懂得道理", "固" = "本来", "师之" = "以他为师" } ["生乎吾后, 其闻道也亦先乎吾, 吾从而师之."] note = [] content = "生乎/吾后/, 其/闻道/也/亦/先乎/吾/, 吾/从而/师之./" translation = "在我之后出生的人, 他懂得道理如果也比我早, 我也跟从他学习, 把他当作老师" keyword_note = { "亦" = "也" } ["吾师道也, 夫庸知其年之先后生于吾乎?"] note = [] content = "吾/师道/也/, 夫/庸知/其年/之/先后/生于/吾乎?/" translation = "我学习的是道理, 哪里管他的年龄比我大还是比我小呢" keyword_note = { "师道" = "学习道理", "庸知" = "哪里管" } ["是故无贵无贱, 无长无少, 道之所存, 师之所存也."] note = [] content = "是故/无贵/无贱/, 无长/无少/, 道之/所存/, 师之/所存/也./" translation = "因此, 不论地位显贵还是地位低下, 不论年长年少, 道理存在的地方, 就是老师存在的地方" keyword_note = { "是故" = "因此", "所存" = "存在的地方" } ["嗟乎! 师道之不传也久矣! 欲人之无惑也难矣!"] note = [] content = "嗟乎!/ 师道/之/不传/也/久矣!/ 欲人/之/无惑/也/难矣!/" translation = "唉! 从师学习的风尚没有流传已经很久了, 想要人们没有疑惑很难呐" keyword_note = { "嗟乎" = "感叹词, 唉", "师道" = "从师学习的风尚" } ["古之圣人, 其出人也远矣, 犹且从师而问焉;"] note = [] content = "古之/圣人/, 其/出人/也/远矣/, 犹且/从师/而问/焉;/" translation = "古代的圣人, 他们超过一般人很远了, 尚且跟从老师向老师请教" keyword_note = { "出人" = "超出一般人", "犹且" = "尚且" } ["今之众人, 其下圣人也亦远矣, 而耻学于师."] note = [] content = "今之/众人/, 其/下/圣人/也/亦/远矣/, 而/耻学/于师./" translation = "现在的一般人, 他们跟圣人相比相差很远了, 却以向老师学为羞耻" keyword_note = { "众人" = "一般人", "下" = "低于, 不如", "耻学于师" = "以向老师学习为耻" } ["是故圣益圣, 愚益愚."] note = [] content = "是故/圣/益圣/, 愚/益愚./" translation = "所以圣人就更加圣明, 愚人就更加愚昧" keyword_note = { "益" = "更加" } ["圣人之所以为圣, 愚人之所以为愚, 其皆出于此乎!"] note = [] content = "圣人/之/所以/为圣/, 愚人/之/所以/为愚/, 其/皆/出于/此乎!/" translation = "圣人之所以成为圣人, 愚人之所以成为愚人, 大概都是这个原因引起的吧" keyword_note = { "所以" = "...的原因", "其" = "大概" } ["爱其子, 择师而教之; 于其身也, 则耻师焉, 惑矣."] note = [] content = "爱/其子/, 择师/而教/之;/ 于/其身/也/, 则/耻师/焉/, 惑矣./" translation = "众人喜爱他们的孩子, 选择老师教育孩子; 他们自己呢, 却以从师学习为耻, 这真是糊涂啊" keyword_note = { "其身" = "他们自己", "耻师" = "以从师为耻", "惑" = "糊涂" } ["彼童子之师, 授之书而习其句读者, 非吾所谓传其道解其惑者也."] note = ['句读: 也叫句逗. 古代称文辞意尽处为句, 语意未尽而须停顿处为读'] content = "彼/童子/之师/, 授之/书/而习/其/句读/者/, 非/吾/所谓/传其道/解其惑/者也./" translation = "那孩子的老师, 教他们读书, 学习书中的文句, 并不是我所说的给人传授道理, 给人解释疑惑的老师" keyword_note = { "句读" = "文句停顿", "所谓" = "所说的" } ["句读之不知, 惑之不解, 或师焉, 或不焉, 小学而大遗, 吾未见其明也."] note = ["不: 通'否', 表否定"] content = "句读/之/不知/, 惑之/不解/, 或/师焉/, 或/不焉/, 小学/而/大遗/, 吾/未见/其明/也./" translation = "不理解文句, 疑惑得不到解决, 有的向老师学习, 有的却不向老师求教, 小的方面学习, 大的方面却放弃了, 我看不出他们有什么明智的呢" keyword_note = { "或" = "有的", "不" = "通'否'", "小学" = "小的方面学习", "大遗" = "大的方面放弃" } ["巫医乐师百工之人, 不耻相师."] note = ['巫医: 古代用祝祷、占卜等迷信方法或兼用药物医治疾病为业的人', '百工: 泛指手工业者'] content = "巫医/乐师/百工/之人/, 不耻/相师./" translation = "医生, 乐师及各种工匠, 不以互相学习为耻" keyword_note = { "巫医" = "医生", "乐师" = "音乐师", "百工" = "各种工匠", "不耻相师" = "不以互相学习为耻" } ["士大夫之族, 曰师曰弟子云者, 则群聚而笑之."] note = [] content = "士大夫/之族/, 曰师/曰弟子/云者/, 则/群聚/而笑/之./" translation = "士大夫这类人中, 如有人称人家为老师, 称自己为学生, 这些人就聚集在一起嘲笑他" keyword_note = { "族" = "类", "云者" = "如此说" } ["问之, 则曰: “彼与彼年相若也, 道相似也."] note = [] content = "问之/, 则曰/: “彼与/彼年/相若/也/, 道/相似/也./" translation = "问那些嘲笑者, 他们就说: 那个人与某人年龄相近, 修养和学业也差不多" keyword_note = { "相若" = "相近", "相似" = "差不多" } ["位卑则足羞, 官盛则近谀.”"] note = [] content = "位卑/则/足羞/, 官盛/则/近谀/.”/" translation = "以地位低的人为师, 足以感到羞愧, 称官位高的人为师就近于谄媚" keyword_note = { "位卑" = "地位低", "足羞" = "足以羞愧", "官盛" = "官位高", "近谀" = "近于谄媚" } ["呜呼! 师道之不复, 可知矣."] note = [] content = "呜呼!/ 师道/之/不复/, 可知/矣./" translation = "啊! 从师学习的风尚不能恢复, 由此就可以知道了" keyword_note = { "不复" = "不能恢复" } ["巫医乐师百工之人, 君子不齿, 今其智乃反不能及, 其可怪也欤!"] note = ['不齿: 不屑与之同列, 表示鄙视'] content = "巫医/乐师/百工/之人/, 君子/不齿/, 今/其智/乃/反不能/及/, 其/可怪/也欤!/" translation = "医生、乐师及各种工匠, 士大夫之类的人是不屑与他们为伍的, 现在士大夫们的智慧反而不如他们. 难道值得奇怪吗" keyword_note = { "君子" = "士大夫", "不齿" = "不屑为伍", "乃" = "反而", "及" = "如" } ["圣人无常师. 孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃."] note = ['郯子: 春秋时郯国国君', '苌弘: 周敬王大夫', '师襄: 鲁国乐官', '老聃: 即老子'] content = "圣人/无常/师./ 孔子/师/郯子/、苌弘/、师襄/、老聃./" translation = "圣人没有固定的老师, 孔子曾经以郯子、苌弘、师襄、老聃为师" keyword_note = { "常师" = "固定的老师" } ["郯子之徒, 其贤不及孔子."] note = [] content = "郯子/之徒/, 其/贤/不及/孔子./" translation = "郯子这一类人, 他们的道德才能不如孔子" keyword_note = { "之徒" = "这一类人", "贤" = "道德才能", "不及" = "不如" } ["孔子曰: 三人行, 则必有我师."] note = [] content = "孔子/曰/: 三人/行/, 则/必有/我师./" translation = "孔子说: 几个人走在一起, 其中就一定有我的老师" keyword_note = { "三人行" = "几个人一起走" } ["是故弟子不必不如师, 师不必贤于弟子, 闻道有先后, 术业有专攻, 如是而已."] note = [] content = "是故/弟子/不必/不如/师/, 师/不必/贤于/弟子/, 闻道/有/先后/, 术业/有/专攻/, 如是/而已./" translation = "因此学生不一定不如老师, 老师也不一定比弟子强, 听闻道理有先有后, 学问和技艺上各有各的主攻方向, 像这样罢了" keyword_note = { "不必" = "不一定", "贤于" = "比...强", "术业" = "学问技艺", "专攻" = "专门研究", "而已" = "罢了" } ["李氏子蟠, 年十七, 好古文, 六艺经传皆通习之, 不拘于时, 学于余."] note = ['六艺经传: 六经的经文和传文'] content = "李氏/子蟠/, 年/十七/, 好/古文/, 六艺/经传/皆/通习/之/, 不拘/于时/, 学/于余./" translation = "李蟠, 十七岁, 爱好古文, 六经的经文和传文都普遍学习了, 不被世俗的限制, 向我学习" keyword_note = { "好" = "爱好", "古文" = "先秦文章", "六艺经传" = "六经的经文和传文", "通习" = "普遍学习", "不拘于时" = "不被时俗限制" } ["余嘉其能行古道, 作《师说》以贻之."] note = [] content = "余/嘉/其/能行/古道/, 作/《师说》/以/贻之./" translation = "我赞许他能遵行古人从师学习的风尚, 特别写了这篇《师说》来赠给他" keyword_note = { "嘉" = "赞许", "古道" = "古人风尚", "贻" = "赠送" } ["归去来兮辞"] note = [] content = "归去来兮辞/" translation = "归去来兮辞" keyword_note = {} ["归去来兮, 田园将芜胡不归?"] note = [] content = "归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归?/" translation = "回家去吧! 田园快要荒芜了, 为什么不回去呢? " keyword_note = { "归去来兮" = "回去吧", "将芜" = "快要荒芜", "胡不归" = "为什么不回去" } ["既自以心为形役, 奚惆怅而独悲?"] note = [] content = "既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲?/" translation = "既然自己使心为身所驱役, 又何必怅惘而独自悲戚呢? " keyword_note = { "心为形役" = "心神被形体役使", "奚" = "为什么", "惆怅" = "怅惘", "独悲" = "独自悲戚" } ["悟已往之不谏, 知来者之可追."] note = [] content = "悟/已往/之/不谏/, 知/来者/之/可追./" translation = "我已明悟过去的错误已经不可挽回, 未来的事还来得及补救" keyword_note = { "已往" = "过去", "不谏" = "不可挽回", "来者" = "未来的事", "可追" = "可以补救" } ["实迷途其未远, 觉今是而昨非."] note = [] content = "实/迷途/其/未远/, 觉/今是/而/昨非./" translation = "我确实走入了迷途, 但还不算太远, 已觉悟如今的做法是对的, 而曾经的行为是错的" keyword_note = { "迷途" = "走入迷途", "其" = "但", "未远" = "不算太远", "今是" = "现在正确", "昨非" = "过去错误" } ["舟遥遥以轻飏, 风飘飘而吹衣."] note = [] content = "舟/遥遥/以/轻飏/, 风/飘飘/而/吹衣./" translation = "船在水面上轻轻地飘荡着前进, 微风吹拂着衣裳, 衣袂翩翩" keyword_note = { "遥遥" = "飘摇放流", "轻飏" = "轻轻地飘荡", "飘飘" = "微风吹拂" } ["问征夫以前路, 恨晨光之熹微."] note = [] content = "问/征夫/以/前路/, 恨/晨光/之/熹微./" translation = "向行人打听前面的路程, 遗憾的是天刚刚放亮" keyword_note = { "征夫" = "行人", "前路" = "前面的路程", "恨" = "遗憾", "熹微" = "天色微明" } ["乃瞻衡宇, 载欣载奔."] note = [] content = "乃/瞻/衡宇/, 载欣/载奔./" translation = "刚刚看到自己简陋的家门, 心中欣喜, 奔跑过去" keyword_note = { "乃" = "刚刚", "瞻" = "看见", "衡宇" = "横木为门的简陋房屋", "载欣载奔" = "一边高兴一边奔跑" } ["僮仆欢迎, 稚子候门."] note = [] content = "僮仆/欢迎/, 稚子/候门./" translation = "家中童仆欢喜地前来迎接, 孩子们守候在门前" keyword_note = { "僮仆" = "童仆", "欢迎" = "欢喜迎接", "稚子" = "幼儿", "候门" = "在门前等候" } ["三径就荒, 松菊犹存."] note = [] content = "三径/就荒/, 松菊/犹存./" translation = "院子里的小路快要荒芜了, 松菊还长在那里" keyword_note = { "三径" = "院中小路", "就荒" = "快要荒芜", "犹存" = "还存在" } ["携幼入室, 有酒盈樽."] note = [] content = "携幼/入室/, 有酒/盈樽./" translation = "带着孩子们进了屋, 美酒已经盛满了酒樽" keyword_note = { "携幼" = "带着孩子", "入室" = "进屋", "盈樽" = "满杯" } ["引壶觞以自酌, 眄庭柯以怡颜."] note = [] content = "引/壶觞/以/自酌/, 眄/庭柯/以/怡颜./" translation = "我端起酒壶酒杯自斟自饮, 看看院子里的树木, 觉得很愉快" keyword_note = { "引" = "端起", "壶觞" = "酒壶酒杯", "自酌" = "自斟自饮", "眄" = "随便看看", "庭柯" = "院子里的树木", "怡颜" = "使面容愉快" } ["倚南窗以寄傲, 审容膝之易安."] note = [] content = "倚/南窗/以/寄傲/, 审/容膝/之/易安./" translation = "倚着南窗寄托我的傲世之情, 深知这狭小之地容易使我心安" keyword_note = { "寄傲" = "寄托傲世之情", "审" = "深知", "容膝" = "仅能容膝的小屋", "易安" = "容易安适" } ["园日涉以成趣, 门虽设而常关."] note = [] content = "园/日涉/以/成趣/, 门/虽设/而/常关./" translation = "天天到园里行走, 自成一种乐趣, 小园的门经常地关闭着" keyword_note = { "日涉" = "天天走到", "成趣" = "自成乐趣", "虽设" = "虽然设置", "常关" = "经常关闭" } ["策扶老以流憩, 时矫首而遐观."] note = [] content = "策/扶老/以/流憩/, 时/矫首/而/遐观./" translation = "拄着拐杖出去走走, 随时随地休息, 时时抬头望着远方 (的天空) " keyword_note = { "策" = "拄着", "扶老" = "手杖", "流憩" = "到处走走歇歇", "矫首" = "抬头", "遐观" = "远望" } ["云无心以出岫, 鸟倦飞而知还."] note = [] content = "云/无心/以/出岫/, 鸟/倦飞/而/知还./" translation = "云气自然而然地从山峰飘浮而出, 倦飞的鸟儿也知道飞回巢中" keyword_note = { "无心" = "自然而然", "出岫" = "从山中冒出", "倦飞" = "飞累了", "知还" = "知道返回" } ["景翳翳以将入, 抚孤松而盘桓."] note = [] content = "景/翳翳/以/将入/, 抚/孤松/而/盘桓./" translation = "日光暗淡, 太阳快要落下去了, 我手抚着孤松徘徊着不忍离去" keyword_note = { "景" = "日光", "翳翳" = "阴暗的样子", "将入" = "快要落下", "抚" = "手抚", "孤松" = "孤立的松树", "盘桓" = "徘徊" } ["归去来兮, 请息交以绝游."] note = [] content = "归去/来兮/, 请/息交/以/绝游./" translation = "回家去吧! 请让我同外界断绝交游" keyword_note = { "息交" = "停止交往", "绝游" = "断绝交游" } ["世与我而相违, 复驾言兮焉求?"] note = [] content = "世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求?/" translation = "世事与我所想的相违背, 还要驾车出去追求什么? " keyword_note = { "相违" = "相违背", "驾言" = "驾车出游", "焉求" = "追求什么" } ["悦亲戚之情话, 乐琴书以消忧."] note = [] content = "悦/亲戚/之/情话/, 乐/琴书/以/消忧./" translation = "以亲人间的知心话为愉悦, 以弹琴读书为乐来消除忧愁" keyword_note = { "悦" = "以...为愉悦", "情话" = "知心话", "乐" = "以...为乐", "琴书" = "弹琴读书", "消忧" = "消除忧愁" } ["农人告余以春及, 将有事于西畴."] note = [] content = "农人/告余/以/春及/, 将/有事/于/西畴./" translation = "农夫告诉我春天到了, 西边田野里要开始耕种了" keyword_note = { "告余" = "告诉我", "春及" = "春天到了", "有事" = "指耕种之事", "西畴" = "西边田野" } ["或命巾车, 或棹孤舟."] note = [] content = "或/命/巾车/, 或/棹/孤舟./" translation = "有时驾着有布篷的小车, 有时划着一条小船" keyword_note = { "或" = "有时", "命" = "叫上", "巾车" = "有帷的小车", "棹" = "划船" } ["既窈窕以寻壑, 亦崎岖而经丘."] note = [] content = "既/窈窕/以/寻壑/, 亦/崎岖/而/经丘./" translation = "有时经过幽深曲折的山谷, 有时走过高低不平的山路" keyword_note = { "窈窕" = "幽深曲折", "寻壑" = "经过山谷", "崎岖" = "高低不平", "经丘" = "走过山路" } ["木欣欣以向荣, 泉涓涓而始流."] note = [] content = "木/欣欣/以/向荣/, 泉/涓涓/而/始流./" translation = "草木茂盛, 细水缓流" keyword_note = { "欣欣" = "草木茂盛", "向荣" = "滋长茂盛", "涓涓" = "水流细微", "始流" = "开始流动" } ["善万物之得时, 感吾生之行休."] note = [] content = "善/万物/之/得时/, 感/吾生/之/行休./" translation = " (我) 羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛, 感叹自己的一生行将结束" keyword_note = { "善" = "羡慕", "得时" = "及时生长", "感" = "感叹", "行休" = "行将结束" } ["已矣乎! 寓形宇内复几时?"] note = [] content = "已矣乎/! / 寓形/宇内/复/几时?/" translation = "算了吧! 活在世上还能有多久? " keyword_note = { "已矣乎" = "算了吧", "寓形宇内" = "活在世上", "复几时" = "还能有多久" } ["曷不委心任去留?"] note = [] content = "曷不/委心/任/去留?/" translation = "为什么不随心所欲, 听凭自然的生死? " keyword_note = { "曷不" = "为什么不", "委心" = "随心所欲", "任去留" = "听凭生死" } ["胡为乎遑遑欲何之?"] note = [] content = "胡为乎/遑遑/欲/何之?/" translation = "为什么心神不定, 想要到哪里去呢? " keyword_note = { "胡为乎" = "为什么", "遑遑" = "心神不定", "欲何之" = "想要到哪里去" } ["富贵非吾愿, 帝乡不可期."] note = [] content = "富贵/非/吾愿/, 帝乡/不可/期./" translation = "富贵不是我所求, 修成神仙是没有希望的" keyword_note = { "非吾愿" = "不是我的愿望", "帝乡" = "仙境", "不可期" = "不可企及" } ["怀良辰以孤往, 或植杖而耘耔."] note = [] content = "怀/良辰/以/孤往/, 或/植杖/而/耘耔./" translation = "爱惜那良辰美景我独自去欣赏, 有时放下手杖, 拿起农具除草培土" keyword_note = { "怀" = "爱惜", "良辰" = "美好时光", "孤往" = "独自外出", "植杖" = "放下手杖", "耘耔" = "除草培土" } ["登东皋以舒啸, 临清流而赋诗."] note = [] content = "登/东皋/以/舒啸/, 临/清流/而/赋诗./" translation = "登上东边的山坡我放声呼啸, 傍着清清的溪流把诗歌吟唱" keyword_note = { "东皋" = "东边高地", "舒啸" = "放声长啸", "临" = "面对", "清流" = "清清溪流", "赋诗" = "吟诗" } ["聊乘化以归尽, 乐夫天命复奚疑!"] note = [] content = "聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑!/" translation = "姑且顺随自然的变化, 走到生命的尽头. 乐天安命, 还有什么可疑虑的呢? " keyword_note = { "聊" = "姑且", "乘化" = "顺随自然变化", "归尽" = "走到生命尽头", "乐夫天命" = "乐天安命", "复奚疑" = "还有什么疑虑" } ["归园田居·其一"] note = [] content = "归园田居·其一/" translation = "归园田居·其一" keyword_note = {} ["少无适俗韵, 性本爱丘山"] note = [] content = "少/无/适俗/韵/, 性/本/爱/丘山/" translation = "年少时就没有适应世俗的性情, 生来就喜爱大自然的风物" keyword_note = { "少" = "指少年时代", "适俗" = "适应世俗", "韵" = "气质、情致. 一作'愿'", "丘山" = "指山林" } ["误落尘网中, 一去三十年"] note = ['误落 一作: 误入'] content = "误落/尘网/中/, 一去/三十年/" translation = "错误地陷落到世俗的种种束缚中, 转眼间远离田园已十余年" keyword_note = { "尘网" = "世俗的种种束缚", "三十年" = "有人认为是'十三年'之误 (陶渊明做官十三年) . 一说, 此处是三又十年之意" } ["羁鸟恋旧林, 池鱼思故渊"] note = [] content = "羁鸟/恋/旧林/, 池鱼/思/故渊/" translation = "笼中之鸟怀念以前生活的树林, 池塘之鱼思念旧日嬉戏的深潭" keyword_note = { "羁鸟" = "笼中之鸟", "恋" = "一作'眷'", "池鱼" = "池塘之鱼", "旧林、故渊" = "借喻自己怀恋旧居" } ["开荒南野际, 守拙归园田"] note = [] content = "开荒/南野/际/, 守拙/归/园田/" translation = "我愿到南面的田野去开荒, 依着拙朴的心性回家耕种田园" keyword_note = { "南野" = "南面的田野. 一作'南亩', 指农田", "野" = "一作'亩'", "际" = "间", "守拙" = "意思是不随波逐流, 固守节操" } ["方宅十余亩, 草屋八九间"] note = [] content = "方宅/十余/亩/, 草屋/八九/间/" translation = "围绕着房宅方圆有十余亩地, 还有八九间茅草屋" keyword_note = { "方宅" = "宅地方圆. 一说, '方'通'旁'" } ["榆柳荫后檐, 桃李罗堂前"] note = [] content = "榆柳/荫/后檐/, 桃李/罗/堂前/" translation = "生长茂盛的榆树柳树遮蔽了后屋檐, 桃树李树整齐的罗列在屋前" keyword_note = { "荫" = "遮蔽", "罗" = "罗列" } ["暧暧远人村, 依依墟里烟"] note = [] content = "暧暧/远人/村/, 依依/墟里/烟/" translation = "远处邻村的屋舍依稀可见, 村落上方轻柔而缓慢的飘升着袅袅炊烟" keyword_note = { "暧暧" = "迷蒙隐约的样子", "依依" = "轻柔而缓慢的飘升", "墟里" = "村落" } ["狗吠深巷中, 鸡鸣桑树颠"] note = [] content = "狗吠/深巷/中/, 鸡鸣/桑树/颠/" translation = "深深的街巷中传来了几声狗吠, 桑树顶端有雄鸡不停啼鸣" keyword_note = { "颠" = "顶端" } ["户庭无尘杂, 虚室有余闲"] note = [] content = "户庭/无/尘杂/, 虚室/有/余闲/" translation = "庭院内没有尘俗杂事烦扰, 静室里有的是安适悠闲" keyword_note = { "户庭" = "门户庭院", "尘杂" = "尘俗杂事", "虚室" = "空室, 比喻心境", "余闲" = "闲暇" } ["久在樊笼里, 复得返自然"] note = [] content = "久在/樊笼/里/, 复得/返/自然/" translation = "久久困于官场生活, 毫无自由, 我今日总算又归耕园田" keyword_note = { "樊笼" = "蓄鸟工具, 这里比喻官场生活. 樊, 藩篱, 栅栏", "返自然" = "指归耕园田" } ["念奴娇·赤壁怀古"] note = [] content = "念奴娇·赤壁怀古/" translation = "念奴娇·赤壁怀古" keyword_note = {} ["大江东去, 浪淘尽, 千古风流人物."] note = [] content = "大江/东去/, 浪/淘尽/, 千古/风流/人物./" translation = "滚滚长江向东奔流而去, 千百年来奔腾不息的滔滔巨浪淘尽了多少杰出的英雄人物" keyword_note = { "大江" = "指长江", "淘" = "冲洗, 冲刷", "风流人物" = "指杰出的历史名人" } ["故垒西边, 人道是, 三国周郎赤壁."] note = [] content = "故垒/西边/, 人道是/, 三国/周郎/赤壁./" translation = "旧日营垒的西边, 有人说, 那儿是三国时周瑜大破曹军的赤壁" keyword_note = { "故垒" = "过去遗留下来的营垒", "周郎" = "指三国时吴国名将周瑜, 字公瑾" } ["乱石穿空, 惊涛拍岸, 卷起千堆雪."] note = ['穿空 一作: 崩云'] content = "乱石/穿空/, 惊涛/拍岸/, 卷起/千堆雪./" translation = "只见陡峭纷乱的岩壁耸入云霄, 汹涌澎湃的巨浪拍打着江岸, 卷起无数堆雪白的浪花" keyword_note = { "雪" = "比喻浪花" } ["江山如画, 一时多少豪杰."] note = [] content = "江山/如画/, 一时/多少/豪杰./" translation = "雄壮的江山奇丽如画, 一时间涌现了多少英雄豪杰" keyword_note = { "豪杰" = "英雄豪杰" } ["遥想公瑾当年, 小乔初嫁了, 雄姿英发."] note = [] content = "遥想/公瑾/当年/, 小乔/初嫁了/, 雄姿/英发./" translation = "我不禁遥想起当年的周公瑾, 美丽的小乔刚嫁给他, 英姿雄健风度翩翩神采照人" keyword_note = { "公瑾" = "周瑜字公瑾", "小乔" = "周瑜之妻", "雄姿英发" = "谓周瑜体貌不凡, 言谈卓绝" } ["羽扇纶巾, 谈笑间, 樯橹灰飞烟灭."] note = ['樯橹 一作: 强虏'] content = "羽扇/纶巾/, 谈笑间/, 樯橹/灰飞/烟灭./" translation = "手摇羽扇, 头戴纶巾, 谈笑之间, 就将曹军的战船烧得灰飞烟灭" keyword_note = { "羽扇纶巾" = "古代儒将的便装打扮", "樯橹" = "这里代指曹操的水军战船" } ["故国神游, 多情应笑我, 早生华发."] note = [] content = "故国/神游/, 多情/应笑我/, 早生/华发./" translation = "如今我身临古战场神游往昔, 应笑我多愁善感, 以至于过早生出了白发" keyword_note = { "故国神游" = "'神游故国'的倒文, 指当年的赤壁战场", "华发" = "花白的头发" } ["人生如梦, 一尊还酹江月."] note = ['人生 一作: 人间; 尊 同: 樽'] content = "人生/如梦/, 一尊/还酹/江月./" translation = "人生在世犹如大梦一场, 还是洒一杯酒祭献给江中伴我的明月吧" keyword_note = { "尊" = "同'樽', 酒杯", "酹" = "洒酒于地, 表示祭奠或立誓" } ["念奴娇·过洞庭"] note = [] content = "念奴娇·过洞庭/" translation = "念奴娇·过洞庭" keyword_note = {} ["洞庭青草, 近中秋, 更无一点风色."] note = [] content = "洞庭/青草/, 近/中秋/, 更/无/一点/风色./" translation = "洞庭湖与青草湖相连, 浩瀚无边, 在这中秋将至的时节, 更是没有一点风势" keyword_note = { "洞庭" = "湖名, 在湖南岳阳西南", "青草" = "青草湖, 与洞庭湖相连", "风色" = "风势" } ["玉鉴琼田三万顷, 着我扁舟一叶."] note = ['着 同: 著', '玉鉴 一作: 玉界'] content = "玉鉴/琼田/三万顷/, 着/我/扁舟/一叶./" translation = "平静清澈的湖面像白玉磨成的镜子, 像美玉铺成的田地, 有几万顷那么宽阔, 湖上只漂浮着我的一叶扁舟" keyword_note = { "玉鉴" = "像白玉磨成的镜子", "琼田" = "像美玉铺成的田地", "扁舟" = "小船" } ["素月分辉, 明河共影, 表里俱澄澈."] note = ['明河 一作: 银河'] content = "素月/分辉/, 明河/共影/, 表里/俱/澄澈./" translation = "皎洁的明月和灿烂的银河, 在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿, 水面上下一片澄明" keyword_note = { "素月" = "洁白的月亮", "明河" = "天河", "表里" = "里里外外, 此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中, 上下一片澄明" } ["悠然心会, 妙处难与君说."] note = [] content = "悠然/心会/, 妙处/难/与/君/说./" translation = "体会着万物的空明, 这种美妙的体验却不知如何与君分享" keyword_note = { "悠然" = "闲适自得的样子", "心会" = "内心领会" } ["应念岭海经年, 孤光自照, 肝肺皆冰雪."] note = ['岭海 一作: 岭表', '肝肺 一作: 肝胆'] content = "应念/岭海/经年/, 孤光/自照/, 肝肺/皆/冰雪./" translation = "感怀这一轮孤光自照的明月啊, 多少年徘徊于岭海之间, 胸襟仍像冰雪一样透明" keyword_note = { "岭海" = "岭外, 即五岭以南的两广地区, 作者此前为官广西", "孤光" = "指月光", "冰雪" = "比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁" } ["短发萧骚襟袖冷, 稳泛沧浪空阔."] note = ['短发 一作: 短鬓', '沧浪 一作: 沧冥'] content = "短发/萧骚/襟袖/冷/, 稳/泛/沧浪/空阔./" translation = "如今我 (虽) 因年老而深感短发稀疏, 衣襟单薄透着寒意, (但) 我仍能平静地泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中" keyword_note = { "萧骚" = "稀疏", "沧浪" = "青苍色的水" } ["尽挹西江, 细斟北斗, 万象为宾客."] note = ['尽挹 一作: 尽吸'] content = "尽挹/西江/, 细斟/北斗/, 万象/为/宾客./" translation = "让我捧尽西江清澈的江水, 细细地斟在北斗星做成的酒勺中, 请天地万象统统来做我的宾客" keyword_note = { "挹" = "舀", "西江" = "长江连通洞庭湖, 中上游在洞庭以西, 故称西江", "北斗" = "星座名. 由七颗星排成像舀酒的斗的形状", "万象" = "万物" } ["扣舷独啸, 不知今夕何夕!"] note = ['扣 一作: 叩', '啸 一作: 笑'] content = "扣舷/独啸/, 不知/今夕/何夕!/" translation = "我尽情地拍打着我的船舷, 独自地放声高歌啊, 不知道今夕是何年! " keyword_note = { "扣舷" = "敲击船舷", "啸" = "撮口作声", "不知今夕何夕" = "赞叹夜色美好, 使人沉醉, 竟忘掉一切 (包括时间) " } ["扬州慢"] note = [] content = "扬州慢/" translation = "扬州慢" keyword_note = {} ["淮左名都, 竹西佳处, 解鞍少驻初程."] note = [] content = "淮左/名都/, 竹西/佳处/, 解鞍/少驻/初程./" translation = "扬州自古是著名的都会, 这里有著名游览胜地竹西亭, 初到扬州我解鞍下马停留一会儿. " keyword_note = { "淮左名都" = "指扬州, 宋朝淮南东路的首府", "竹西" = "竹西亭, 扬州著名游览胜地", "解鞍少驻初程" = "解下马鞍稍作停留, 初段行程" } ["过春风十里, 尽荠麦青青."] note = [] content = "过/春风/十里/, 尽/荠麦/青青./" translation = "昔日繁华热闹的扬州路, 如今长满了青青荠麦, 一片荒凉. " keyword_note = { "春风十里" = "借指扬州, 出自杜牧《赠别》诗" } ["自胡马窥江去后, 废池乔木, 犹厌言兵."] note = [] content = "自/胡马/窥江/去后/, 废池/乔木/, 犹厌/言兵./" translation = "金兵侵略长江流域地区, 洗劫扬州后, 只留下残存的古树和废毁的池台, 都不愿再谈论那残酷的战争. " keyword_note = { "胡马窥江" = "指金兵侵略长江流域地区", "废池" = "废毁的池台", "乔木" = "残存的古树" } ["渐黄昏, 清角吹寒, 都在空城."] note = [] content = "渐/黄昏/, 清角/吹寒/, 都在/空城./" translation = "临近黄昏, 凄清的号角声响起, 回荡在这座凄凉残破的空城. " keyword_note = { "清角" = "凄清的号角声", "空城" = "凄凉残破的空城" } ["杜郎俊赏, 算而今, 重到须惊."] note = [] content = "杜郎/俊赏/, 算/而今/, 重到/须惊./" translation = "杜牧俊逸清赏, 料想他现在再来的话也会感到震惊. " keyword_note = { "杜郎" = "杜牧", "俊赏" = "俊逸清赏" } ["纵豆蔻词工, 青楼梦好, 难赋深情."] note = [] content = "纵/豆蔻/词工/, 青楼/梦好/, 难赋/深情./" translation = "即使'豆蔻'词语精工, 青楼美梦的诗意很好, 也难抒写此刻深沉悲怆感情. " keyword_note = { "豆蔻词工" = "杜牧《赠别》诗词语精工", "青楼梦好" = "杜牧《遣怀》诗意境很好" } ["二十四桥仍在, 波心荡, 冷月无声."] note = [] content = "二十四桥/仍在/, 波心/荡/, 冷月/无声./" translation = "二十四桥依然还在, 桥下江水水波荡漾, 月色凄冷, 四周寂静无声. " keyword_note = { "二十四桥" = "扬州城内古桥" } ["念桥边红药, 年年知为谁生?"] note = [] content = "念/桥边/红药/, 年年/知为/谁生?/" translation = "想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣, 可它们是为谁生长为谁开放呢? " keyword_note = { "红药" = "红芍药花, 扬州繁华时期的名花" } ["报任安书"] note = [] content = "报任安书/" translation = "报任安书" keyword_note = {} ["古者富贵而名摩灭, 不可胜记, 唯倜傥非常之人称焉."] note = ["摩: 通'磨'"] content = "古者/富贵/而/名/摩灭/, 不可/胜记/, 唯/倜傥/非常/之/人称焉./" translation = "古时候虽富贵但名字磨灭不传的人, 多得数不清, 只有那些卓异而不平常的人才在世上著称" keyword_note = { "摩灭" = "磨灭", "胜记" = "尽记", "倜傥" = "卓越豪迈", "非常" = "非同寻常" } ["盖文王拘而演《周易》; 仲尼厄而作《春秋》; 屈原放逐, 乃赋《离骚》; 左丘失明, 厥有《国语》;"] note = [] content = "盖/文王/拘/而/演/《周易》; /仲尼/厄/而/作/《春秋》; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》;/" translation = "西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》; 孔子受困窘而作《春秋》; 屈原被放逐, 才写了《离骚》; 左丘明失去视力, 才有《国语》" keyword_note = { "拘" = "被拘禁", "演" = "推演", "厄" = "困厄", "放逐" = "被流放", "厥" = "才" } ["孙子膑脚, 《兵法》修列; 不韦迁蜀, 世传《吕览》; 韩非囚秦, 《说难》《孤愤》;"] note = ['膑脚: 名词作动词, 古代剔去膝盖骨的酷刑'] content = "孙子/膑脚/, 《兵法》/修列; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》;/" translation = "孙膑被截去膝盖骨, 《兵法》才撰写出来; 吕不韦被贬谪蜀地, 后世才流传着《吕览》; 韩非被囚禁在秦国, 写出《说难》《孤愤》" keyword_note = { "膑脚" = "剔去膝盖骨", "修列" = "撰写出来", "迁蜀" = "被贬到蜀地" } ["《诗》三百篇, 大底圣贤发愤之所为作也."] note = ["底: 通'抵', 大抵, 大都"] content = "《诗》/三百篇/, 大底/圣贤/发愤/之/所为作也./" translation = "《诗经》三百篇, 大抵是一些圣贤们抒发愤懑而写作的" keyword_note = { "大底" = "大抵, 大都", "发愤" = "抒发愤懑" } ["此人皆意有所郁结, 不得通其道, 故述往事, 思来者."] note = [] content = "此人/皆/意/有/所郁结/, 不得/通其道/, 故/述往事/, 思来者./" translation = "这些人都是心情郁结, 不能实现理想, 所以记述过去的事迹, 让将来的人了解自己的志向" keyword_note = { "郁结" = "心情郁闷", "通其道" = "实现理想", "思来者" = "让后人思考" } ["乃如左丘无目, 孙子断足, 终不可用, 退而论书策, 以舒其愤, 思垂空文以自见."] note = ["见: 通'现', 表现"] content = "乃如/左丘/无目/, 孙子/断足/, 终/不可用/, 退而/论书策/, 以/舒其愤/, 思/垂空文/以/自见./" translation = "就像左丘明没有了视力, 孙膑断了双脚, 终究不能为世所用, 便退而著书立说来抒发怨愤, 想让文章流传后世来表现自己的志向" keyword_note = { "论书策" = "著书立说", "舒其愤" = "抒发怨愤", "垂空文" = "流传文章", "自见" = "表现自己" } ["仆窃不逊, 近自托于无能之辞, 网罗天下放失旧闻, 略考其行事, 综其终始, 稽其成败兴坏之纪,"] note = ["失: 通'佚', 散乱的文献"] content = "仆/窃/不逊/, 近/自托/于/无能之辞/, 网罗/天下/放失旧闻/, 略/考其行事/, 综/其终始/, 稽/其成败兴坏之纪,/" translation = "我私下里不自量力, 近来用我那不高明的文辞, 收集天下散失的历史传闻, 粗略地考订其事实, 综述其本末, 推究其成败盛衰的道理" keyword_note = { "不逊" = "不自量力", "网罗" = "收集", "放失" = "散失", "稽" = "考察", "纪" = "规律" } ["上计轩辕, 下至于兹, 为十表, 本纪十二, 书八章, 世家三十, 列传七十, 凡百三十篇."] note = [] content = "上计/轩辕/, 下/至于兹/, 为/十表/, 本纪十二/, 书八章/, 世家三十/, 列传七十/, 凡/百三十篇./" translation = "上自黄帝, 下至当今, 写成表十篇, 本纪十二篇, 书八篇, 世家三十篇, 列传七十篇, 一共一百三十篇" keyword_note = { "轩辕" = "黄帝", "兹" = "现在", "凡" = "总共" } ["亦欲以究天人之际, 通古今之变, 成一家之言."] note = [] content = "亦欲/以/究天人之际/, 通/古今之变/, 成/一家之言./" translation = "也就是想要探究自然和人间的关系, 弄通由古至今的变化规律, 自成一家之见解" keyword_note = { "究" = "探究", "天人之际" = "自然与人的关系", "通" = "通晓" } ["草创未就, 会遭此祸, 惜其不成, 是以就极刑而无愠色."] note = [] content = "草创/未就/, 会/遭此祸/, 惜其/不成/, 是以/就极刑/而/无愠色./" translation = "此书已经起草, 尚未完成, 就碰上这祸事, 惋惜它没有写成, 因此宁愿接受宫刑而没有怨怒的表情" keyword_note = { "草创" = "起草", "未就" = "未完成", "会" = "恰逢", "极刑" = "宫刑", "愠色" = "怨怒表情" } ["仆诚以著此书, 藏之名山, 传之其人, 通邑大都, 则仆偿前辱之责, 虽万被戮, 岂有悔哉!"] note = ["责: 通'债', 债务"] content = "仆/诚/以/著此书/, 藏之/名山/, 传之/其人/, 通邑/大都/, 则/仆/偿前辱之责/, 虽/万被戮/, 岂有/悔哉!/" translation = "我确实想完成这本书, 把它藏在名山之中, 传给可靠的人, 再让它流传进都市之中, 那么我就偿还了以前受辱的债, 即使一万次遭到杀戮, 哪里有后悔呢!" keyword_note = { "诚" = "确实", "其人" = "可靠的人", "通邑" = "大都市", "偿" = "偿还", "戮" = "杀戮" } ["然此可为智者道, 难为俗人言也!"] note = [] content = "然/此/可/为/智者道/, 难/为/俗人言也!/" translation = "然而这些只能向有见识的人诉说, 却很难向世俗之人讲清楚啊!" keyword_note = { "智者" = "有见识的人", "俗人" = "世俗之人" } ["拟行路难·其四"] note = [] content = "拟行路难·其四/" translation = "拟行路难·其四" keyword_note = {} ["泻水置平地, 各自东西南北流."] note = [] content = "泻水/置/平地/, 各自/东西/南北/流./" translation = "往平地上倒水, 水会向不同方向流散" keyword_note = { "泻水" = "倒水", "置" = "放置" } ["人生亦有命, 安能行叹复坐愁?"] note = [] content = "人生/亦/有/命/, 安能/行叹/复/坐愁?/" translation = "人生的际遇是既定的, 怎么能行止间叹息、惆怅呢? " keyword_note = { "安能" = "怎么能", "行叹" = "行走时叹息", "坐愁" = "坐着发愁" } ["酌酒以自宽, 举杯断绝歌路难."] note = [] content = "酌酒/以/自宽/, 举杯/断绝/歌/路难./" translation = "喝点酒来自我宽慰, 因要饮酒而中断了《行路难》的歌唱" keyword_note = { "酌酒" = "斟酒饮酒", "自宽" = "自我宽慰", "断绝" = "中断停止", "歌路难" = "歌唱《行路难》" } ["心非木石岂无感, 吞声踯躅不敢言."] note = [] content = "心/非/木石/岂/无/感/, 吞声/踯躅/不敢/言./" translation = "人心又不是草木, 怎么会没有感情? 欲说还休欲行又止不敢再多说什么" keyword_note = { "木石" = "草木石头, 喻无情之物", "吞声" = "欲言又止", "踯躅" = "徘徊不前", "不敢言" = "不敢说出来" } ["无衣"] note = [] content = "无衣/" translation = "无衣" keyword_note = {} ["岂曰无衣? 与子同袍. 王于兴师, 修我戈矛, 与子同仇!"] note = ['诗经·国风·秦风〔先秦〕'] content = "岂曰/无衣? /与子/同袍. /王于/兴师/, 修我/戈矛/, 与子/同仇!/" translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿战袍. 君王出兵打仗, 修整我那戈与矛, 与你共同对敌. " keyword_note = { "袍" = "长袍, 即今之斗篷", "王" = "此指秦君. 一说指周天子", "于" = "语助词", "兴师" = "起兵", "同仇" = "共同对敌" } ["岂曰无衣? 与子同泽. 王于兴师, 修我矛戟, 与子偕作!"] note = [] content = "岂曰/无衣? /与子/同泽. /王于/兴师/, 修我/矛戟/, 与子/偕作!/" translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿内衣. 君王出兵打仗, 修整我那矛与戟, 与你一起出发. " keyword_note = { "泽" = "通'襗', 内衣, 如今指汗衫", "偕作" = "一起出发" } ["岂曰无衣? 与子同裳. 王于兴师, 修我甲兵, 与子偕行!"] note = [] content = "岂曰/无衣? /与子/同裳. /王于/兴师/, 修我/甲兵/, 与子/偕行!/" translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿战裙. 君王出兵打仗, 修整甲胄与兵器, 杀敌与你共前进. " keyword_note = { "裳" = "下衣, 此指战袍", "甲兵" = "铠甲与兵器", "偕行" = "一同前往" } ["春江花月夜"] note = [] content = "春江花月夜/" translation = "春江花月夜" keyword_note = {} ["春江潮水连海平, 海上明月共潮生."] note = ['诗歌开篇描绘春江月夜的壮丽画面'] content = "春江/潮水/连海/平/, 海上/明月/共潮/生./" translation = "春天的江潮水势浩荡, 与大海连成一片, 一轮明月从海上升起, 好像与潮水一起涌出来. " keyword_note = { "春江" = "春天的江水", "连海平" = "与海平面相连", "共潮生" = "与潮水一同升起" } ["滟滟随波千万里, 何处春江无月明!"] note = [] content = "滟滟/随波/千万/里/, 何处/春江/无月/明!/" translation = "月光照耀着春江, 随着波浪闪耀千万里, 所有地方的春江都有明亮的月光. " keyword_note = { "滟滟" = "波光荡漾的样子", "随波" = "随着波浪", "何处" = "什么地方" } ["江流宛转绕芳甸, 月照花林皆似霰."] note = [] content = "江流/宛转/绕芳/甸/, 月照/花林/皆似/霰./" translation = "江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌, 月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁. " keyword_note = { "宛转" = "曲折蜿蜒", "芳甸" = "芳草丰茂的原野", "霰" = "白色不透明的小冰粒, 形容月光下的花朵" } ["空里流霜不觉飞, 汀上白沙看不见."] note = [] content = "空里/流霜/不觉/飞/, 汀上/白沙/看不/见./" translation = "月色如霜, 所以霜飞无从觉察. 洲上的白沙和月色融合在一起, 看不分明. " keyword_note = { "流霜" = "飞霜, 比喻月光皎洁", "汀" = "水边平地, 小洲", "看不见" = "看不分明" } ["江天一色无纤尘, 皎皎空中孤月轮."] note = [] content = "江天/一色/无纤/尘/, 皎皎/空中/孤月/轮./" translation = "江水、天空成一色, 没有一点微小灰尘, 明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中. " keyword_note = { "江天一色" = "江水和天空同一个颜色", "无纤尘" = "没有一点灰尘", "皎皎" = "明亮洁白", "孤月轮" = "孤独的月亮" } ["江畔何人初见月? 江月何年初照人?"] note = ['诗人开始哲学思考, 追问月亮与人类的关系'] content = "江畔/何人/初见/月/? 江月/何年/初照/人?/" translation = "江边上什么人最初看见月亮, 江上的月亮哪一年最初照耀着人? " keyword_note = { "江畔" = "江边", "初见月" = "第一次看见月亮", "初照人" = "第一次照耀人间" } ["人生代代无穷已, 江月年年望相似."] note = [] content = "人生/代代/无穷/已/, 江月/年年/望相/似./" translation = "人生一代代地无穷无尽, 只有江上的月亮一年年地总是相像. " keyword_note = { "代代" = "一代又一代", "无穷已" = "没有穷尽", "望相似" = "看起来相似" } ["不知江月待何人, 但见长江送流水."] note = [] content = "不知/江月/待何/人/, 但见/长江/送流/水./" translation = "不知江上的月亮等待着什么人, 只见长江不断地一直运输着流水. " keyword_note = { "待何人" = "等待什么人", "但见" = "只见", "送流水" = "输送着流水" } ["白云一片去悠悠, 青枫浦上不胜愁."] note = ['转入游子思妇的离别相思之情'] content = "白云/一片/去悠/悠/, 青枫/浦上/不胜/愁./" translation = "游子像一片白云缓缓地离去, 只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁. " keyword_note = { "去悠悠" = "缓缓离去", "青枫浦" = "泛指离别的地方", "不胜愁" = "承受不住忧愁" } ["谁家今夜扁舟子? 何处相思明月楼?"] note = [] content = "谁家/今夜/扁舟/子/? 何处/相思/明月/楼?/" translation = "哪家的游子今晚坐着小船在漂流? 什么地方有人在明月照耀的楼上相思? " keyword_note = { "谁家" = "哪一家", "扁舟子" = "漂泊江湖的游子", "明月楼" = "月夜下的闺楼" } ["可怜楼上月徘徊, 应照离人妆镜台."] note = [] content = "可怜/楼上/月徘/徊/, 应照/离人/妆镜/台./" translation = "可怜楼上不停移动的月光, 应该照耀着离人的梳妆台. " keyword_note = { "可怜" = "可爱, 令人怜惜", "月徘徊" = "月光移动徘徊", "离人" = "离别的人, 指思妇", "妆镜台" = "梳妆台" } ["玉户帘中卷不去, 捣衣砧上拂还来."] note = [] content = "玉户/帘中/卷不/去/, 捣衣/砧上/拂还/来./" translation = "月光照进思妇的门帘, 卷不走, 照在她的捣衣砧上, 拂不掉. " keyword_note = { "玉户" = "华美的门户", "卷不去" = "卷不走 (月光) ", "捣衣砧" = "捶布石", "拂还来" = "拂去了又回来" } ["此时相望不相闻, 愿逐月华流照君."] note = [] content = "此时/相望/不相/闻/, 愿逐/月华/流照/君./" translation = "这时互相望着月亮可是互相听不到声音, 我希望随着月光流去照耀着您. " keyword_note = { "相望" = "互相望着", "不相闻" = "听不到彼此", "愿逐" = "愿意追随", "月华" = "月光" } ["鸿雁长飞光不度, 鱼龙潜跃水成文."] note = ['暗含鱼雁不能传信之意, 写月光之清澈无边'] content = "鸿雁/长飞/光不/度/, 鱼龙/潜跃/水成/文./" translation = "鸿雁不停地飞翔, 而不能飞出无边的月光; 月照江面, 鱼龙在水中跳跃, 激起阵阵波纹. " keyword_note = { "鸿雁" = "大雁", "长飞" = "远飞", "光不度" = "飞不出月光", "潜跃" = "潜游跳跃", "水成文" = "水面形成波纹" } ["昨夜闲潭梦落花, 可怜春半不还家."] note = [] content = "昨夜/闲潭/梦落/花/, 可怜/春半/不还/家./" translation = "昨天夜里梦见花落闲潭, 可惜的是春天过了一半自己还不能回家. " keyword_note = { "闲潭" = "幽静的水潭", "梦落花" = "梦见花落", "春半" = "春天过半", "不还家" = "不能回家" } ["江水流春去欲尽, 江潭落月复西斜."] note = [] content = "江水/流春/去欲/尽/, 江潭/落月/复西/斜./" translation = "江水带着春光将要流尽, 水潭上的月亮又要西落. " keyword_note = { "流春" = "流淌着春光", "去欲尽" = "将要流尽", "复西斜" = "又向西倾斜" } ["斜月沉沉藏海雾, 碣石潇湘无限路."] note = ['碣石在北, 潇湘在南, 极言路途遥远'] content = "斜月/沉沉/藏海/雾/, 碣石/潇湘/无限/路./" translation = "斜月慢慢下沉, 藏在海雾里, 碣石与潇湘的离人距离无限遥远. " keyword_note = { "沉沉" = "深沉, 慢慢下沉", "藏海雾" = "隐藏在海雾中", "碣石" = "山名, 在北方", "潇湘" = "水名, 在南方", "无限路" = "极远的道路" } ["不知乘月几人归, 落月摇情满江树."] note = ['以景结情, 余韵悠长'] content = "不知/乘月/几人/归/, 落月/摇情/满江/树./" translation = "不知有几人能趁着月光回家, 唯有那西落的月亮摇荡着离情, 洒满了江边的树林. " keyword_note = { "乘月" = "趁着月光", "几人归" = "有几个人回家", "落月" = "西沉的月亮", "摇情" = "激荡情思", "满江树" = "洒满江边的树林" } ["望海潮·东南形胜"] note = [] content = "望海潮·东南形胜/" translation = "望海潮·东南形胜" keyword_note = {} ["东南形胜, 三吴都会, 钱塘自古繁华."] note = ['开篇总写杭州的地理优势和繁华历史'] content = "东南/形胜/, 三吴/都会/, 钱塘/自古/繁华./" translation = "杭州地处东南方, 地理形势优越, 风景优美, 是三吴的都会, 这里自古以来就十分繁华. " keyword_note = { "形胜" = "地理形势优越", "三吴" = "吴兴、吴郡、会稽三郡的合称", "钱塘" = "杭州的古称", "繁华" = "繁荣热闹" } ["烟柳画桥, 风帘翠幕, 参差十万人家."] note = [] content = "烟柳/画桥/, 风帘/翠幕/, 参差/十万/人家./" translation = "如烟一般的柳色、装饰华美的桥梁, 挡风的帘子、青绿色的帐幕, 楼阁高高低低, 大约有十万户人家. " keyword_note = { "烟柳" = "如烟的柳色", "画桥" = "装饰华美的桥", "风帘" = "挡风的帘子", "翠幕" = "青绿色的帷幕", "参差" = "高低不齐的样子" } ["云树绕堤沙, 怒涛卷霜雪, 天堑无涯."] note = ['描写钱塘江的壮丽景色'] content = "云树/绕/堤沙/, 怒涛/卷/霜雪/, 天堑/无涯./" translation = "高耸入云的树, 环绕着钱塘江沙堤, 又高又急的潮头冲过来, 浪花像霜雪在滚动, 宽广的江面一望无涯. " keyword_note = { "云树" = "高耸入云的树", "堤沙" = "江边的沙堤", "怒涛" = "汹涌的波涛", "卷霜雪" = "卷起霜雪般的浪花", "天堑" = "天然的壕沟, 指钱塘江", "无涯" = "无边无际" } ["市列珠玑, 户盈罗绮, 竞豪奢."] note = ['表现杭州的富庶和奢华'] content = "市列/珠玑/, 户盈/罗绮/, 竞/豪奢./" translation = "市场上陈列着琳琅满目的珠玉珍宝, 家家户户都存满了绫罗绸缎, 争相比奢华. " keyword_note = { "市列" = "市场上陈列", "珠玑" = "珍珠和玉玑, 泛指珍宝", "户盈" = "家家户户充满", "罗绮" = "丝织品, 绫罗绸缎", "竞" = "竞争, 比赛", "豪奢" = "豪华奢侈" } ["重湖叠𪩘清嘉, 有三秋桂子, 十里荷花."] note = ['描写西湖的秀丽景色和四季美景'] content = "重湖/叠𪩘/清嘉/, 有/三秋/桂子/, 十里/荷花./" translation = "里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽. 秋天桂花飘香, 夏季十里荷花. " keyword_note = { "重湖" = "西湖分里湖和外湖", "叠𪩘" = "重叠的山峰", "清嘉" = "清秀美丽", "三秋" = "秋季, 农历九月", "桂子" = "桂花", "十里荷花" = "绵延十里的荷花" } ["羌管弄晴, 菱歌泛夜, 嬉嬉钓叟莲娃."] note = ['描绘杭州人民的游乐生活'] content = "羌管/弄晴/, 菱歌/泛夜/, 嬉嬉/钓叟/莲娃./" translation = "晴天欢快地吹奏羌笛, 夜晚划船采菱唱歌, 钓鱼的老翁、采莲的姑娘都喜笑颜开. " keyword_note = { "羌管" = "羌笛, 泛指乐器", "弄晴" = "在晴日吹奏", "菱歌" = "采菱时唱的歌", "泛夜" = "在夜晚飘荡", "嬉嬉" = "喜笑颜开的样子", "钓叟" = "钓鱼的老翁", "莲娃" = "采莲的姑娘" } ["千骑拥高牙, 乘醉听箫鼓, 吟赏烟霞."] note = ['描写孙何出巡的威仪和雅兴'] content = "千骑/拥/高牙/, 乘醉/听/箫鼓/, 吟赏/烟霞./" translation = "孙何外出时, 成群的马队簇拥着高高的牙旗, 缓缓而来, 声势煊赫. 在微醺中听着箫鼓管弦, 吟诗作词, 赞赏着美丽的水色山光. " keyword_note = { "千骑" = "众多的骑从", "拥" = "簇拥", "高牙" = "高大的牙旗", "乘醉" = "趁着醉意", "箫鼓" = "箫和鼓, 泛指音乐", "吟赏" = "吟诗歌赏", "烟霞" = "山水景色" } ["异日图将好景, 归去凤池夸."] note = ['结尾表达祝愿之词'] content = "异日/图将/好景/, 归去/凤池/夸./" translation = "他日把这美好的景致画出来, 回京升官时向人们夸耀. " keyword_note = { "异日" = "他日, 日后", "图将" = "描绘出来", "好景" = "美好景致", "归去" = "回去", "凤池" = "凤凰池, 指中书省, 代指朝廷", "夸" = "夸耀" } ["朝天子·咏喇叭"] note = [] content = "朝天子·咏喇叭/" translation = "朝天子·咏喇叭" keyword_note = {} ["喇叭, 唢呐, 曲儿小腔儿大"] note = ['用喇叭唢呐比喻宦官, 表面写乐器, 实则讽刺宦官本事小却官腔十足'] content = "喇叭/, 唢呐/, 曲儿/小/腔儿/大/" translation = "喇叭和唢呐, 吹的曲子虽短, 声音却很响亮" keyword_note = { "喇叭" = "铜制管乐器, 比喻宦官", "唢呐" = "管乐器, 同'锁呐'", "曲儿小" = "曲子很短", "腔儿大" = "声音很响, 暗指官腔十足" } ["官船来往乱如麻, 全仗你抬声价"] note = ['揭露宦官倚仗皇帝权势作威作福的丑态'] content = "官船/来往/乱如麻/, 全仗/你/抬/声价/" translation = "官船来往频繁乱如麻, 全凭借你抬高名誉地位" keyword_note = { "官船" = "官府衙门的船只", "乱如麻" = "形容来往频繁", "仗" = "倚仗, 凭借", "声价" = "名誉地位, 同'身价'" } ["军听了军愁, 民听了民怕"] note = ['表现宦官监军扰民, 令军民都感到恐惧和忧愁'] content = "军/听了/军愁/, 民/听了/民怕/" translation = "军队听了军队发愁, 百姓听了百姓害怕" keyword_note = { "军愁" = "军队因受宦官监军搅扰而发愁", "民怕" = "百姓害怕宦官的欺压" } ["哪里去辨甚么真共假?"] note = ['讽刺世人无法分辨宦官传达的旨意真假, 暗指宦官常常假传圣旨'] content = "哪里/去辨/甚么/真共假?/" translation = "哪里会去辨别什么真和假? " keyword_note = { "辨" = "分辨、分别", "甚么" = "同'什么'", "真共假" = "真和假" } ["眼见的吹翻了这家, 吹伤了那家,"] note = ['具体描写宦官欺压百姓造成的严重后果'] content = "眼见/的/吹翻了/这家/, 吹伤了/那家,/" translation = "眼看着使有的人家倾家荡产, 有的人家元气大伤" keyword_note = { "吹翻了" = "使倾家荡产", "吹伤了" = "使元气大伤" } ["只吹的水尽鹅飞罢!"] note = ['用比喻手法表现宦官欺压导致民穷财尽、家破人亡的悲惨结局'] content = "只吹/的/水尽/鹅飞/罢!/" translation = "直吹得江水枯竭鹅飞跑, 家破人亡啊! " keyword_note = { "水尽鹅飞" = "比喻民穷财尽, 家破人亡", "罢" = "语气词, 表示完结" } ["李凭箜篌引"] note = [] content = "李凭箜篌引/" translation = "李凭箜篌引" keyword_note = {} ["吴丝蜀桐张高秋, 空山凝云颓不流."] note = [] content = "吴丝/蜀桐/张/高秋/, 空山/凝云/颓/不流./" translation = "秋夜弹奏起吴丝蜀桐制成的精美箜篌, 听到美妙的乐声, 山上的白云都凝聚起来不再飘游" keyword_note = { "吴丝蜀桐" = "吴地之丝, 蜀地之桐, 指制作箜篌的材料", "张" = "调好弦, 准备调奏", "高秋" = "指弹奏时间, 深秋天气", "空山" = "一作'空白', 指山中的行云" } ["江娥啼竹素女愁, 李凭中国弹箜篌."] note = [] content = "江娥/啼竹/素女/愁/, 李凭/中国/弹/箜篌./" translation = "湘娥把点点泪珠洒满斑竹, 九天素女也被牵动满腔忧愁; 这高妙的乐声从哪儿传出? 是乐工李凭在京城弹奏箜篌" keyword_note = { "江娥" = "一作'湘娥', 指舜的妃子娥皇、女英", "素女" = "传说中的神女", "中国" = "即国之中央, 意谓在京城" } ["昆山玉碎凤凰叫, 芙蓉泣露香兰笑."] note = [] content = "昆山/玉碎/凤凰/叫/, 芙蓉/泣露/香兰/笑./" translation = "乐声清脆得就像昆仑山的美玉被击碎, 凤凰在鸣叫; 时而又像芙蓉在露水中饮泣, 像兰花迎风开放笑语轻柔" keyword_note = { "昆山玉碎" = "昆仑玉碎, 形容乐音清脆", "凤凰叫" = "形容乐音和缓", "芙蓉泣露" = "形容乐声低回", "香兰笑" = "形容乐声轻快" } ["十二门前融冷光, 二十三丝动紫皇."] note = [] content = "十二门/前/融/冷光/, 二十三丝/动/紫皇./" translation = "笼罩整个长安城的月光变得温煦; 高弹轻拨箜篌, 帝王的心弦也被乐声打动" keyword_note = { "十二门" = "长安城东西南北每一面各三门, 共十二门", "二十三丝" = "竖箜篌有二十三弦", "紫皇" = "道教称天上最尊的神, 这里用来指皇帝" } ["女娲炼石补天处, 石破天惊逗秋雨."] note = [] content = "女娲/炼石/补天/处/, 石破/天惊/逗/秋雨./" translation = "高亢的乐声直冲云霄, 冲上女娲炼石补过的天际; 好似补天的五彩石被击破, 引落了漫天绵绵秋雨" keyword_note = { "女娲" = "中华上古之神, 人首蛇身", "石破天惊" = "补天的五色石被震破", "逗" = "引" } ["梦入神山教神妪, 老鱼跳波瘦蛟舞."] note = [] content = "梦入/神山/教/神妪/, 老鱼/跳波/瘦蛟/舞./" translation = "幻觉中仿佛看见乐工进入了神山, 把技艺向神女传授; 湖中老鱼兴奋得在波中跳跃, 潭中瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠" keyword_note = { "神妪" = "神仙老妇", "老鱼跳波" = "鱼随着乐声跳跃" } ["吴质不眠倚桂树, 露脚斜飞湿寒兔."] note = [] content = "吴质/不眠/倚/桂树/, 露脚/斜飞/湿/寒兔./" translation = "月宫中吴刚被乐声吸引, 彻夜不眠在桂树下徘徊逗留; 露滴斜斜坠落, 打湿了 (全神贯注聆听箜篌演奏的) 玉兔" keyword_note = { "吴质" = "即吴刚", "露脚" = "露珠下滴的形象说法", "寒兔" = "指秋月, 传说月中有玉兔" } ["桂枝香·金陵怀古"] note = [] content = "桂枝香·金陵怀古/" translation = "桂枝香·金陵怀古" keyword_note = {} ["登临送目, 正故国晚秋, 天气初肃."] note = [] content = "登临/送目/, 正/故国/晚秋/, 天气/初肃./" translation = "登山临水, 举目望远, 故都金陵正是深秋, 天气已变得飒爽清凉" keyword_note = { "登临" = "登山临水", "送目" = "举目望远", "故国" = "旧时的都城, 指金陵", "初肃" = "开始变得飒爽清凉" } ["千里澄江似练, 翠峰如簇."] note = [] content = "千里/澄江/似练/, 翠峰/如簇./" translation = "奔腾千里的长江澄澈得像一匹长长的白绢, 青翠的山峰俊伟峭拔犹如一束束的箭簇" keyword_note = { "澄江似练" = "清澈的长江像白绢. 语出谢朓《晚登三山还望京邑》", "如簇" = "像箭簇一样丛聚" } ["归帆去棹残阳里, 背西风, 酒旗斜矗."] note = ['归帆 一作: 征帆'] content = "归帆/去棹/残阳里/, 背/西风/, 酒旗/斜矗./" translation = "船只在夕阳下往来穿梭, 酒楼外斜插的酒旗随着西风飘扬" keyword_note = { "归帆去棹" = "往来的船只", "酒旗" = "酒楼外悬挂的旗帜", "斜矗" = "斜插着" } ["彩舟云淡, 星河鹭起, 画图难足."] note = [] content = "彩舟/云淡/, 星河/鹭起/, 画图/难足./" translation = "华丽的画船如同在淡云中浮游, 江中洲上的白鹭时而停歇时而飞起, 这清丽的景色就是丹青妙笔也难描画" keyword_note = { "彩舟" = "华丽的画船", "星河鹭起" = "白鹭从水中沙洲上飞起", "画图难足" = "用图画也难以完美地表现" } ["念往昔, 繁华竞逐."] note = [] content = "念/往昔/, 繁华/竞逐./" translation = "遥想当年, 达官贵人争着过豪华的生活" keyword_note = { "繁华竞逐" = "争着过豪华的生活" } ["叹门外楼头, 悲恨相续."] note = [] content = "叹/门外/楼头/, 悲恨/相续./" translation = "可叹在朱雀门外结绮阁楼, 亡国的悲剧连续发生" keyword_note = { "门外楼头" = "指南朝陈亡国惨剧. 语出杜牧《台城曲》", "悲恨相续" = "亡国悲剧连续发生" } ["千古凭高对此, 谩嗟荣辱."] note = [] content = "千古/凭高/对此/, 谩嗟/荣辱./" translation = "自古多少人在此登高怀古, 无不对历代荣辱喟叹感伤" keyword_note = { "凭高" = "登高", "谩嗟荣辱" = "空叹什么荣耀耻辱" } ["六朝旧事随流水, 但寒烟衰草凝绿."] note = ['衰草 一作: 芳草'] content = "六朝/旧事/随流水/, 但/寒烟/衰草/凝绿./" translation = "六朝的风云变化全都随着流水消逝, 唯有江上的烟波与草上凝结的露珠常在" keyword_note = { "六朝" = "指三国吴、东晋、南朝宋、齐、梁、陈六个朝代", "寒烟衰草" = "江上的烟波与衰败的草" } ["至今商女, 时时犹唱, 后庭遗曲."] note = [] content = "至今/商女/, 时时/犹唱/, 后庭/遗曲./" translation = "如今的商女, 还不知亡国的悲恨, 时时放声歌唱《玉树后庭花》" keyword_note = { "商女" = "歌女", "后庭遗曲" = "指歌曲《玉树后庭花》, 传为陈后主所作, 被认为是亡国之音" } ["梦游天姥吟留别"] note = [] content = "梦游天姥吟留别/" translation = "梦游天姥吟留别" keyword_note = {} ["海客谈瀛洲, 烟涛微茫信难求; 越人语天姥, 云霞明灭或可睹."] note = [] content = "海客/谈/瀛洲/, 烟涛/微茫/信/难求; /越人/语/天姥/, 云霞/明灭/或/可睹./" translation = "听海外来客们谈起瀛洲, 烟波渺茫实在难以寻求. 越中来人说起天姥山, 在云雾忽明忽暗间有时能看见. " keyword_note = { "海客" = "海外来客", "瀛洲" = "古代传说中的东海三座仙山之一", "烟涛" = "波涛渺茫, 远看像烟雾笼罩的样子", "微茫" = "景象模糊不清", "信" = "确实, 实在", "越人" = "指浙江一带的人", "天姥" = "天姥山, 在浙江新昌东面", "明灭" = "忽明忽暗", "或" = "有时", "睹" = "看见" } ["天姥连天向天横, 势拔五岳掩赤城."] note = [] content = "天姥/连天/向天/横/, 势/拔/五岳/掩/赤城./" translation = "天姥山仿佛连接着天遮断了天空, 山势高峻超过五岳, 遮掩过赤城山. " keyword_note = { "向天横" = "遮蔽天空", "拔" = "超出", "五岳" = "指东岳泰山、西岳华山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山", "掩" = "遮掩", "赤城" = "山名, 在今浙江天台北部" } ["天台四万八千丈, 对此欲倒东南倾."] note = [] content = "天台/四万/八千/丈/, 对此/欲倒/东南/倾./" translation = "天台山虽高四万八千丈, 面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样. " keyword_note = { "天台" = "山名, 在今浙江天台北部", "四万八千丈" = "极言其高", "对此" = "对着天姥山", "欲" = "好像要", "东南倾" = "向东南方向倾斜" } ["我欲因之梦吴越, 一夜飞度镜湖月."] note = [] content = "我/欲/因之/梦/吴越/, 一夜/飞度/镜湖/月./" translation = "我想依据越人说的话梦游到吴越, 一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖. " keyword_note = { "因之" = "依据越人的话", "梦" = "梦游", "吴越" = "指越地", "飞度" = "飞渡", "镜湖" = "又名鉴湖, 在浙江绍兴南面" } ["湖月照我影, 送我至剡溪."] note = [] content = "湖月/照/我影/, 送我/至/剡溪./" translation = "镜湖上的月光照着我的身影, 一直送我到了剡溪. " keyword_note = { "湖月" = "镜湖上的月光", "照我影" = "照着我的身影", "剡溪" = "水名, 在浙江嵊州南面" } ["谢公宿处今尚在, 渌水荡漾清猿啼."] note = [] content = "谢公/宿处/今/尚在/, 渌水/荡漾/清猿/啼./" translation = "谢灵运住的地方如今还在, 清澈的湖水荡漾, 猿猴凄清啼叫. " keyword_note = { "谢公" = "指南朝诗人谢灵运", "宿处" = "住宿的地方", "尚" = "还", "渌水" = "清澈的水", "荡漾" = "水波摇动的样子", "清猿" = "叫声凄清的猿猴" } ["脚著谢公屐, 身登青云梯."] note = [] content = "脚/著/谢公/屐/, 身/登/青云/梯./" translation = "我脚上穿着谢公当年特制的木鞋, 攀登直上云霄的山路. " keyword_note = { "著" = "穿", "谢公屐" = "谢灵运特制的木屐", "青云梯" = "指直上云霄的山路" } ["半壁见海日, 空中闻天鸡."] note = [] content = "半壁/见/海日/, 空中/闻/天鸡./" translation = "上到半山腰就看见了从海上升起的太阳, 空中传来天鸡报晓的啼鸣之声. " keyword_note = { "半壁" = "半山腰", "海日" = "从海上升起的太阳", "天鸡" = "古代传说中的神鸡" } ["千岩万转路不定, 迷花倚石忽已暝."] note = [] content = "千岩/万转/路/不定/, 迷花/倚石/忽/已暝./" translation = "无数山岩重叠, 山道曲折, 盘旋变化不定. 迷恋着花, 依倚着石, 不觉天色已晚. " keyword_note = { "千岩万转" = "山岩重叠, 道路曲折", "不定" = "变化不定", "迷花" = "迷恋花草", "倚石" = "倚靠石头", "忽" = "忽然", "暝" = "天黑" } ["熊咆龙吟殷岩泉, 栗深林兮惊层巅."] note = [] content = "熊咆/龙吟/殷/岩泉/, 栗/深林/兮/惊/层巅./" translation = "熊在怒吼, 龙在长鸣, 岩中的泉水在震响, 使深林战栗, 使高耸而重叠的山峰惊颤. " keyword_note = { "熊咆" = "熊的怒吼", "龙吟" = "龙的鸣叫", "殷" = "震响", "岩泉" = "山岩中的泉水", "栗" = "使...战栗", "惊" = "使...惊颤", "层巅" = "重叠的山峰" } ["云青青兮欲雨, 水澹澹兮生烟."] note = [] content = "云/青青/兮/欲雨/, 水/澹澹/兮/生烟./" translation = "云层黑沉沉的, 像是要下雨, 水波动荡生起了薄薄的烟雾. " keyword_note = { "青青" = "黑沉沉的样子", "欲雨" = "将要下雨", "澹澹" = "水波荡漾的样子", "生烟" = "产生烟雾" } ["列缺霹雳, 丘峦崩摧."] note = [] content = "列缺/霹雳/, 丘峦/崩摧./" translation = "电光闪闪, 雷声轰鸣, 山峰好像要崩塌似的. " keyword_note = { "列缺" = "闪电", "霹雳" = "雷声", "丘峦" = "山峰", "崩摧" = "崩塌" } ["洞天石扉, 訇然中开."] note = [] content = "洞天/石扉/, 訇然/中开./" translation = "仙府的石门, “訇”的一声从中间打开. " keyword_note = { "洞天" = "仙人居住的洞府", "石扉" = "石门", "訇然" = "巨大的响声", "中开" = "从中间打开" } ["青冥浩荡不见底, 日月照耀金银台."] note = [] content = "青冥/浩荡/不见/底/, 日月/照耀/金银/台./" translation = "洞中蔚蓝的天空广阔无际, 看不到尽头, 日月照耀着金银做的宫阙. " keyword_note = { "青冥" = "天空", "浩荡" = "广阔无边的样子", "不见底" = "看不到尽头", "金银台" = "金银铸成的宫阙" } ["霓为衣兮风为马, 云之君兮纷纷而来下."] note = [] content = "霓/为衣/兮/风/为马/, 云之/君兮/纷纷/而来下./" translation = "用彩虹做衣裳, 将风作为马来乘, 云中的神仙们纷纷下来. " keyword_note = { "霓" = "彩虹", "为衣" = "做衣裳", "为马" = "作为马", "云之君" = "云中的神仙", "纷纷" = "众多的样子", "来下" = "下来" } ["虎鼓瑟兮鸾回车, 仙之人兮列如麻."] note = [] content = "虎/鼓瑟/兮/鸾/回车/, 仙之/人兮/列/如麻./" translation = "老虎弹奏着琴瑟, 鸾鸟驾着车. 仙人们排成列, 密密麻麻. " keyword_note = { "鼓瑟" = "弹奏琴瑟", "鸾" = "传说中的神鸟", "回车" = "驾车", "列如麻" = "排列得像麻一样密集" } ["忽魂悸以魄动, 恍惊起而长嗟."] note = [] content = "忽/魂悸/以/魄动/, 恍/惊起/而/长嗟./" translation = "忽然魂魄惊动, 我猛然惊醒, 不禁长声叹息. " keyword_note = { "魂悸" = "魂魄惊动", "魄动" = "精神震动", "恍" = "恍然", "惊起" = "惊醒坐起", "长嗟" = "长声叹息" } ["惟觉时之枕席, 失向来之烟霞."] note = [] content = "惟/觉时/之/枕席/, 失/向来/之/烟霞./" translation = "醒来时只有身边的枕席, 刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了. " keyword_note = { "惟" = "只有", "觉时" = "醒来时", "向来" = "刚才", "烟霞" = "指梦中的仙境景象" } ["世间行乐亦如此, 古来万事东流水."] note = [] content = "世间/行乐/亦/如此/, 古来/万事/东流/水./" translation = "人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样, 自古以来万事都像东流的水一样一去不复返. " keyword_note = { "行乐" = "人世欢乐", "如此" = "像这样", "古来" = "自古以来", "东流水" = "向东流去的水" } ["别君去兮何时还? 且放白鹿青崖间, 须行即骑访名山."] note = [] content = "别君/去兮/何时/还? /且/放/白鹿/青崖/间/, 须/行/即骑/访/名山./" translation = "告别诸君, 此番远去不知何时才能回来? 暂且把白鹿放牧在青崖间, 等到要远行时就骑上它寻访名山. " keyword_note = { "别君" = "告别诸君", "去兮" = "离去啊", "还" = "回来", "且" = "暂且", "白鹿" = "传说神仙或隐士多骑白鹿", "青崖" = "青翠的山崖", "须" = "等待", "即" = "就", "访" = "寻访" } ["安能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜?"] note = [] content = "安能/摧眉/折腰/事/权贵/, 使我/不得/开心/颜?/" translation = "岂能卑躬屈膝去侍奉权贵, 让自己不能有舒心畅意的笑颜! " keyword_note = { "安能" = "怎么能", "摧眉折腰" = "低头弯腰", "事" = "侍奉", "权贵" = "有权势的贵族", "开心颜" = "心情愉快, 笑逐颜开" } ["永遇乐·京口北固亭怀古"] note = [] content = "永遇乐·京口北固亭怀古/" translation = "永遇乐·京口北固亭怀古" keyword_note = {} ["千古江山, 英雄无觅, 孙仲谋处."] note = [] content = "千古/江山/, 英雄/无觅/, 孙仲谋/处./" translation = "历经千古的江山, 再也难以寻觅到像孙权那样的英雄" keyword_note = { "千古" = "年代久远", "无觅" = "难以寻找", "孙仲谋" = "三国时的吴王孙权, 字仲谋" } ["舞榭歌台, 风流总被, 雨打风吹去."] note = [] content = "舞榭/歌台/, 风流/总被/, 雨打/风吹/去./" translation = "当年的舞榭歌台还在, 英雄人物却早已随着岁月的流逝不复存在了" keyword_note = { "舞榭歌台" = "歌舞的台榭", "风流" = "指英雄的流风余韵" } ["斜阳草树, 寻常巷陌, 人道寄奴曾住."] note = [] content = "斜阳/草树/, 寻常/巷陌/, 人道/寄奴/曾住./" translation = "斜阳照着长满草树的普通街道, 人们说那里是刘裕曾经住过的地方" keyword_note = { "寻常" = "普通", "巷陌" = "街道", "寄奴" = "南朝宋武帝刘裕小名" } ["想当年, 金戈铁马, 气吞万里如虎."] note = [] content = "想/当年/, 金戈/铁马/, 气吞/万里/如虎./" translation = "遥想当年, 他指挥着强劲精良的兵马, 气吞骄虏一如猛虎" keyword_note = { "金戈铁马" = "指精锐的部队", "气吞万里" = "形容气势磅礴" } ["元嘉草草, 封狼居胥, 赢得仓皇北顾."] note = [] content = "元嘉/草草/, 封/狼居胥/, 赢得/仓皇/北顾./" translation = "宋文帝兴兵北伐多么轻率鲁莽, 想建立不朽战功封狼居胥, 却落得仓皇逃命, 北望追兵泪下无数的结果" keyword_note = { "元嘉" = "刘裕子刘义隆年号", "草草" = "轻率", "封狼居胥" = "指立大功", "赢得" = "剩得, 落得" } ["四十三年, 望中犹记, 烽火扬州路."] note = [] content = "四十/三年/, 望中/犹记/, 烽火/扬州/路./" translation = "四十三年过去了, 如今瞭望长江北岸, 仍然记得当年扬州地区金兵南侵时烽火连天的情景" keyword_note = { "四十三年" = "作者于1162年南归, 到写该词时正好为四十三年", "烽火" = "战火", "扬州路" = "扬州地区" } ["可堪回首, 佛狸祠下, 一片神鸦社鼓."] note = [] content = "可堪/回首/, 佛狸/祠下/, 一片/神鸦/社鼓./" translation = "不堪回首, 拓跋焘的行宫下, 神鸦叫声应和着喧闹的社鼓" keyword_note = { "可堪" = "怎能忍受", "佛狸祠" = "北魏太武帝拓跋焘小名佛狸, 在瓜步山上建立的行宫", "神鸦" = "在庙里吃祭品的乌鸦", "社鼓" = "祭祀时的鼓声" } ["凭谁问: 廉颇老矣, 尚能饭否?"] note = [] content = "凭谁/问:/ 廉颇/老矣/, 尚能/饭否?/" translation = "还有谁会询问, 廉颇将军已老, 他的身体是否强健如故" keyword_note = { "廉颇" = "战国时赵国名将", "尚能饭否" = "还能吃饭吗 (指身体是否强健) " } ["江城子·乙卯正月二十日夜记梦"] note = [] content = "江城子·乙卯正月二十日夜记梦/" translation = "江城子·乙卯正月二十日夜记梦" keyword_note = {} ["十年生死两茫茫, 不思量, 自难忘"] note = [] content = "十年/生死/两/茫茫/, 不/思量/, 自/难忘/" translation = "你我夫妻诀别已经整整十年, 强忍不去思念可终究难以忘怀" keyword_note = { "十年" = "指结发妻子王弗去世已十年", "思量" = "想念", "茫茫" = "模糊不清的样子" } ["千里孤坟, 无处话凄凉"] note = [] content = "千里/孤坟/, 无处/话/凄凉/" translation = "你的坟墓远在千里之外, 没有地方能诉说我心中的悲伤凄凉" keyword_note = { "千里" = "王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州, 相隔遥远", "孤坟" = "其妻王氏之墓", "凄凉" = "悲伤寂寞" } ["纵使相逢应不识, 尘满面, 鬓如霜"] note = [] content = "纵使/相逢/应/不识/, 尘/满面/, 鬓/如霜/" translation = "即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了, 我四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜" keyword_note = { "纵使" = "即使", "尘满面" = "形容奔波劳碌", "鬓如霜" = "两鬓斑白如霜" } ["夜来幽梦忽还乡, 小轩窗, 正梳妆"] note = [] content = "夜来/幽梦/忽/还乡/, 小轩窗/, 正/梳妆/" translation = "昨夜在梦中回到了家乡, 看见你正在小室的窗前对镜梳妆" keyword_note = { "幽梦" = "梦境隐约, 故云幽梦", "小轩窗" = "指小室的窗前", "梳妆" = "梳洗打扮" } ["相顾无言, 惟有泪千行"] note = [] content = "相顾/无言/, 惟有/泪/千行/" translation = "你我二人默默相对无言, 只有泪落千行" keyword_note = { "相顾" = "互相看着", "无言" = "没有说话", "泪千行" = "形容泪水极多" } ["料得年年肠断处, 明月夜, 短松冈"] note = [] content = "料得/年年/肠断/处/, 明月夜/, 短松冈/" translation = "料想你年年都为我柔肠寸断, 在那凄冷的月明之夜, 在那长满矮松的山冈上" keyword_note = { "料得" = "预料到", "肠断" = "形容极度悲痛", "短松冈" = "苏轼葬妻之地, 矮小的松树山冈" } ["涉江采芙蓉"] note = [] content = "涉江采芙蓉/" translation = "涉江采芙蓉" keyword_note = {} ["涉江采芙蓉, 兰泽多芳草."] note = [] content = "涉江/采芙蓉/, 兰泽/多芳草./" translation = "我涉过江水去采荷花, 生有兰草的水泽中长满了香草" keyword_note = { "芙蓉" = "荷花的别名", "兰泽" = "生有兰草的沼泽地" } ["采之欲遗谁? 所思在远道."] note = [] content = "采之/欲遗谁/? 所思/在远道./" translation = "采了荷花想要送给谁呢? 想要送给远方的爱人" keyword_note = { "遗" = "赠", "远道" = "远方" } ["还顾望旧乡, 长路漫浩浩."] note = [] content = "还顾/望旧乡/, 长路/漫浩浩./" translation = "回头看那一起生活过的故乡, 路途遥远没有尽头" keyword_note = { "还顾" = "回顾, 回头看", "旧乡" = "故乡", "漫浩浩" = "形容路途的遥远无尽头, 形容无边无际" } ["同心而离居, 忧伤以终老."] note = [] content = "同心/而离居/, 忧伤/以终老./" translation = "两心相爱却要分隔两地不能在一起, 愁苦忧伤以至终老异乡" keyword_note = { "同心" = "古代习用的成语, 多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚", "终老" = "度过晚年直至去世" } ["燕歌行"] note = [] content = "燕歌行/" translation = "燕歌行" keyword_note = {} ["开元二十六年, 客有从元戎出塞而还者, 作《燕歌行》以示, 适感征戍之事, 因而和焉."] note = ['序言部分'] content = "开元/二十六年/, 客/有/从/元戎/出塞/而还/者/, 作/《燕歌行》/以/示/, 适/感/征戍/之事/, 因而/和/焉./" translation = "唐玄宗开元二十六年, 有个随从主帅出塞回来的人, 写了一首《燕歌行》给我看. 我感慨于边疆戍守的事, 因而写了这首《燕歌行》应和他. " keyword_note = { "元戎" = "军事元帅", "征戍" = "边疆戍守", "和" = "应和" } ["汉家烟尘在东北, 汉将辞家破残贼."] note = [] content = "汉家/烟尘/在/东北/, 汉将/辞家/破/残贼./" translation = "汉朝东北边境战事又起, 将军离家前去征讨贼寇. " keyword_note = { "汉家" = "汉朝, 唐人诗中经常借汉说唐", "烟尘" = "代指战争", "残贼" = "凶残的敌人" } ["男儿本自重横行, 天子非常赐颜色."] note = [] content = "男儿/本自/重/横行/, 天子/非常/赐/颜色./" translation = "男儿本来就看重驰骋沙场, 杀敌打仗, 皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐. " keyword_note = { "横行" = "任意驰走, 无所阻挡", "非常赐颜色" = "超过平常的厚赐礼遇" } ["摐金伐鼓下榆关, 旌旆逶迤碣石间."] note = [] content = "摐金/伐鼓/下/榆关/, 旌旆/逶迤/碣石/间./" translation = "擂响金鼓, 军队浩浩荡荡开出山海关外, 旌旗舒展飘扬在碣石山间. " keyword_note = { "摐金" = "撞击金属乐器", "伐鼓" = "敲击战鼓", "榆关" = "山海关", "旌旆" = "各种旗帜", "逶迤" = "舒展的样子" } ["校尉羽书飞瀚海, 单于猎火照狼山."] note = [] content = "校尉/羽书/飞/瀚海/, 单于/猎火/照/狼山./" translation = "校尉飞奔过浩瀚沙海, 紧急传递文书, 匈奴单于打猎时点燃的火光已照到我狼山. " keyword_note = { "校尉" = "次于将军的武官", "羽书" = "插有鸟羽的紧急文书", "瀚海" = "沙漠", "单于" = "匈奴首领", "猎火" = "打猎时点燃的火光" } ["山川萧条极边土, 胡骑凭陵杂风雨."] note = [] content = "山川/萧条/极/边土/, 胡骑/凭陵/杂/风雨./" translation = "山河荒芜多萧条, 满目凄凉到边土, 胡人的骑兵来势凶猛, 如风雨交加. " keyword_note = { "极" = "穷尽", "凭陵" = "仗势侵凌", "杂风雨" = "如风雨交加般凶猛" } ["战士军前半死生, 美人帐下犹歌舞!"] note = [] content = "战士/军前/半/死生/, 美人/帐下/犹/歌舞!/" translation = "战士在前线杀得昏天黑地, 不辨死生; 将军们依然逍遥自在地在营帐中观赏美人的歌舞! " keyword_note = { "半死生" = "半生半死, 伤亡惨重" } ["大漠穷秋塞草腓, 孤城落日斗兵稀."] note = [] content = "大漠/穷秋/塞草/腓/, 孤城/落日/斗兵/稀./" translation = "深秋季节, 塞外沙漠上草木枯萎; 日落时分, 边城孤危, 作战的士兵越打越少. " keyword_note = { "穷秋" = "深秋", "腓" = "枯萎", "斗兵稀" = "作战的士兵越打越少" } ["身当恩遇常轻敌, 力尽关山未解围."] note = ['常轻敌 一作: 恒轻敌'] content = "身当/恩遇/常/轻敌/, 力尽/关山/未/解围./" translation = "身受朝廷恩宠厚遇的主将常常不畏惧强敌, 战士筋疲力尽仍难解关山之围. " keyword_note = { "身当恩遇" = "主将受朝廷的恩宠厚遇" } ["铁衣远戍辛勤久, 玉箸应啼别离后."] note = [] content = "铁衣/远戍/辛勤/久/, 玉箸/应啼/别离/后./" translation = "身披铁甲的征夫, 不知道守卫边疆多少年了, 那家中的思妇自丈夫被征走后, 应该一直在悲痛啼哭吧. " keyword_note = { "铁衣" = "铁甲, 代指征夫", "玉箸" = "玉筷, 比喻思妇的泪水如注" } ["少妇城南欲断肠, 征人蓟北空回首."] note = [] content = "少妇/城南/欲/断肠/, 征人/蓟北/空/回首./" translation = "思妇独守故乡, 悲苦地牵肠挂肚, 征夫在边疆遥望家园空自回头. " keyword_note = { "城南" = "京城长安的住宅区", "蓟北" = "唐朝东北边地" } ["边庭飘飖那可度, 绝域苍茫无所有."] note = ['飘飖 一作: 飘摇; 无所 一作: 更何'] content = "边庭/飘飖/那/可/度/, 绝域/苍茫/无/所有./" translation = "边塞战场动荡不安哪里能够轻易归来, 更遥远的边陲更加荒凉不毛. " keyword_note = { "边庭" = "边塞战场", "飘飖" = "动荡不安", "绝域" = "更遥远的边陲", "无所有" = "更加荒凉不毛" } ["杀气三时作阵云, 寒声一夜传刁斗."] note = [] content = "杀气/三时/作/阵云/, 寒声/一夜/传/刁斗./" translation = "从早到晚杀气腾腾战云密布, 整夜里只听到巡更的刁斗声声悲伤. " keyword_note = { "三时" = "晨、午、晚, 从早到夜", "阵云" = "战场上象征杀气的云", "刁斗" = "军中巡更报时和煮饭的两用铜器" } ["相看白刃血纷纷, 死节从来岂顾勋!"] note = ['血 一作: 雪'] content = "相看/白刃/血/纷纷/, 死节/从来/岂/顾/勋!/" translation = "战士们互相对望, 雪亮的战刀上染满了斑斑血迹; 坚守节操, 为国捐躯, 岂是为了个人的名利功勋? " keyword_note = { "死节" = "为国捐躯", "岂顾勋" = "难道还顾及自己的功勋" } ["君不见沙场征战苦, 至今犹忆李将军."] note = [] content = "君/不见/沙场/征战/苦/, 至今/犹忆/李将军./" translation = "你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦, 现在还在思念有勇有谋的李将军. " keyword_note = { "李将军" = "指汉朝李广, 他能捍御强敌, 爱抚士卒" } ["琵琶行"] note = [] content = "琵琶行/" translation = "琵琶行" keyword_note = {} ["浔阳江头夜送客, 枫叶荻花秋瑟瑟."] note = [] content = "浔阳/江头/夜/送客/, 枫叶/荻花/秋/瑟瑟./" translation = "夜晚到浔阳江头送别客人, 枫树、芦荻被秋风吹得飒飒作响" keyword_note = { "浔阳江" = "万里长江流经江西省九江市北的一段", "瑟瑟" = "形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音" } ["主人下马客在船, 举酒欲饮无管弦."] note = [] content = "主人/下马/客/在船/, 举酒/欲饮/无/管弦./" translation = "我和客人下马在船上设宴饯别, 举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐" keyword_note = { "管弦" = "指音乐" } ["醉不成欢惨将别, 别时茫茫江浸月."] note = [] content = "醉/不成欢/惨/将别/, 别时/茫茫/江/浸月./" translation = "酒喝得不痛快更伤心将要分别, 临别时茫茫江水中浸着一轮冷月" keyword_note = { "不成欢" = "不痛快", "江浸月" = "月亮倒映在江水中" } ["忽闻水上琵琶声, 主人忘归客不发."] note = [] content = "忽闻/水上/琵琶/声/, 主人/忘归/客/不发./" translation = "忽然听见江面传来阵阵琵琶声, 我忘却了回归, 客人也不想动身" keyword_note = { "不发" = "不动身" } ["寻声暗问弹者谁, 琵琶声停欲语迟."] note = [] content = "寻声/暗问/弹者/谁/, 琵琶/声停/欲语/迟./" translation = "寻着声源探问弹琵琶的是何人? 琵琶声停了许久却迟迟不语" keyword_note = { "暗问" = "轻声询问", "欲语迟" = "想说又迟疑" } ["移船相近邀相见, 添酒回灯重开宴."] note = [] content = "移船/相近/邀/相见/, 添酒/回灯/重/开宴./" translation = "我们移船靠近邀请她出来相见, 重新拨亮灯光再添酒摆开宴席" keyword_note = { "回灯" = "重新拨亮灯光" } ["千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面."] note = [] content = "千呼/万唤/始/出来/, 犹抱/琵琶/半/遮面./" translation = "千呼万唤她才缓缓地走出来, 用怀里抱着的琵琶半遮着面" keyword_note = { "始" = "才", "犹" = "还" } ["转轴拨弦三两声, 未成曲调先有情."] note = [] content = "转轴/拨弦/三两/声/, 未成/曲调/先/有情./" translation = "她拧转弦轴, 拨动弦丝, 试弹了几声, 还没弹成曲调却先有了感情" keyword_note = { "转轴拨弦" = "调弦校音" } ["弦弦掩抑声声思, 似诉平生不得志."] note = [] content = "弦弦/掩抑/声声/思/, 似诉/平生/不得/志./" translation = "一弦弦凄楚悲切的声音隐含着深长的情思, 似乎在诉说着她一生的不如意" keyword_note = { "掩抑" = "声音低沉", "思" = "深长的情思" } ["低眉信手续续弹, 说尽心中无限事."] note = [] content = "低眉/信手/续续/弹/, 说尽/心中/无限/事./" translation = "她低着眉头随手慢慢地连续弹奏, 尽情地倾诉心底无限的伤心事" keyword_note = { "信手" = "随手", "续续" = "连续" } ["轻拢慢捻抹复挑, 初为《霓裳》后《六幺》."] note = [] content = "轻拢/慢捻/抹/复挑/, 初为/《霓裳》/后/《六幺》./" translation = "轻轻抚拢慢慢捻揉下抹又上挑, 初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》" keyword_note = { "拢" = "扣弦", "捻" = "揉弦", "抹" = "顺手下拨", "挑" = "反手回拨", "《霓裳》" = "《霓裳羽衣曲》", "《六幺》" = "大曲名" } ["大弦嘈嘈如急雨, 小弦切切如私语."] note = [] content = "大弦/嘈嘈/如/急雨/, 小弦/切切/如/私语./" translation = "大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨, 小弦细促轻幽、急切细碎, 如人窃窃私语" keyword_note = { "大弦" = "最粗的弦", "嘈嘈" = "声音沉重抑扬", "小弦" = "最细的弦", "切切" = "细促轻幽" } ["嘈嘈切切错杂弹, 大珠小珠落玉盘."] note = [] content = "嘈嘈/切切/错杂/弹/, 大珠/小珠/落/玉盘./" translation = "嘈嘈声切切声互为交错地弹奏, 就像大珠小珠一颗颗掉落玉盘" keyword_note = { "错杂" = "交错" } ["间关莺语花底滑, 幽咽泉流冰下难."] note = [] content = "间关/莺语/花底/滑/, 幽咽/泉流/冰下/难./" translation = "一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利, 一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅" keyword_note = { "间关" = "鸟鸣声", "幽咽" = "遏塞不畅状" } ["冰泉冷涩弦凝绝, 凝绝不通声暂歇."] note = [] content = "冰泉/冷涩/弦/凝绝/, 凝绝/不通/声/暂歇./" translation = "好像冰泉冷涩琵琶声开始凝滞, 凝滞而不通畅声音渐渐地停歇" keyword_note = { "凝绝" = "凝滞" } ["别有幽愁暗恨生, 此时无声胜有声."] note = [] content = "别有/幽愁/暗恨/生/, 此时/无声/胜/有声./" translation = "像另有一种愁思幽恨暗暗滋生, 此时闷闷无声却比有声更动人" keyword_note = { "幽愁" = "深藏的愁思", "暗恨" = "隐秘的怨恨" } ["银瓶乍破水浆迸, 铁骑突出刀枪鸣."] note = [] content = "银瓶/乍破/水浆/迸/, 铁骑/突出/刀枪/鸣./" translation = "突然间好像银瓶撞破水浆四溅, 又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣" keyword_note = { "乍破" = "突然破裂", "迸" = "溅射" } ["曲终收拨当心画, 四弦一声如裂帛."] note = [] content = "曲终/收拨/当心/画/, 四弦/一声/如/裂帛./" translation = "一曲终了拨子从弦索中间划过四弦, 一声轰鸣好像撕裂了布帛" keyword_note = { "收拨" = "结束弹奏", "当心画" = "在琵琶中部划过四弦" } ["东船西舫悄无言, 唯见江心秋月白."] note = [] content = "东船/西舫/悄/无言/, 唯见/江心/秋月/白./" translation = "东西面的画舫、游船都静悄悄的, 只看见江心之中映着的秋月泛着白光" keyword_note = { "舫" = "船" } ["沉吟放拨插弦中, 整顿衣裳起敛容."] note = [] content = "沉吟/放拨/插/弦中/, 整顿/衣裳/起/敛容./" translation = "她沉吟着收起拨片插在琴弦中; 然后整理一下衣服起身站立, 收敛面部表情" keyword_note = { "敛容" = "收敛表情" } ["自言本是京城女, 家在虾蟆陵下住."] note = [] content = "自言/本是/京城/女/, 家在/虾蟆陵/下/住./" translation = "她说她本是京城负有盛名的歌女, 老家住在长安城东南的虾蟆陵" keyword_note = { "虾蟆陵" = "在长安城东南, 是当时有名的游乐地区" } ["十三学得琵琶成, 名属教坊第一部."] note = [] content = "十三/学得/琵琶/成/, 名属/教坊/第一/部./" translation = "十三岁就已学会弹奏琵琶技艺, 名字登记在教坊乐团的第一部里" keyword_note = { "教坊" = "唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关" } ["曲罢曾教善才服, 妆成每被秋娘妒."] note = [] content = "曲罢/曾教/善才/服/, 妆成/每被/秋娘/妒./" translation = "每曲弹罢都令艺术大师们叹服, 每次妆成都被同行歌伎们嫉妒" keyword_note = { "善才" = "对琵琶师或曲师的通称", "秋娘" = "唐代歌妓女伶的通称" } ["五陵年少争缠头, 一曲红绡不知数."] note = [] content = "五陵/年少/争/缠头/, 一曲/红绡/不知/数./" translation = "京城的富贵子弟争着赠送财物, 每当一曲弹罢, 不知要给多少彩绸" keyword_note = { "五陵" = "在长安城外, 汉代五个皇帝的陵墓", "缠头" = "送给歌舞妓女的财物", "红绡" = "精细轻美的丝织品" } ["钿头银篦击节碎, 血色罗裙翻酒污."] note = [] content = "钿头/银篦/击节/碎/, 血色/罗裙/翻酒/污./" translation = "打拍子敲碎了镶嵌着花钿的篦形发饰, 吃美酒染污了红色罗裙" keyword_note = { "钿头银篦" = "镶嵌着花钿的篦形发饰", "击节" = "打拍子" } ["今年欢笑复明年, 秋月春风等闲度."] note = [] content = "今年/欢笑/复/明年/, 秋月/春风/等闲/度./" translation = "年复一年都在欢笑打闹中度过, 秋去春来美好的时光白白消磨" keyword_note = { "等闲" = "随便, 轻易" } ["弟走从军阿姨死, 暮去朝来颜色故."] note = [] content = "弟走/从军/阿姨/死/, 暮去/朝来/颜色/故./" translation = "教坊的兄弟参军去了, 当家的阿姨也死了, 暮去朝来我也年老色衰" keyword_note = { "颜色故" = "容貌衰老" } ["门前冷落鞍马稀, 老大嫁作商人妇."] note = [] content = "门前/冷落/鞍马/稀/, 老大/嫁作/商人/妇./" translation = "门前车马减少, 光顾者寥寥, 年岁大了我只得嫁给商人为妻" keyword_note = { "老大" = "年纪大了" } ["商人重利轻别离, 前月浮梁买茶去."] note = [] content = "商人/重利/轻/别离/, 前月/浮梁/买茶/去./" translation = "商人重利不重情常常轻易别离, 上个月他到浮梁买茶办货去了" keyword_note = { "浮梁" = "古县名, 在今江西省景德镇市, 盛产茶叶" } ["去来江口守空船, 绕船月明江水寒."] note = [] content = "去来/江口/守/空船/, 绕船/月明/江水/寒./" translation = "他去了留下我在江口孤守空船, 只有秋月与我作伴, 绕船的秋水凄寒" keyword_note = { "去来" = "走了以后" } ["夜深忽梦少年事, 梦啼妆泪红阑干."] note = [] content = "夜深/忽梦/少年/事/, 梦啼/妆泪/红/阑干./" translation = "深夜常常梦到少年时作乐狂欢, 梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜" keyword_note = { "梦啼妆泪" = "梦中啼哭, 匀过脂粉的脸上带着泪痕", "阑干" = "纵横散乱的样子" } ["我闻琵琶已叹息, 又闻此语重唧唧."] note = [] content = "我闻/琵琶/已/叹息/, 又闻/此语/重/唧唧./" translation = "我听了琵琶声早已摇头叹息, 又听到她这番诉说更加歔欷" keyword_note = { "唧唧" = "叹息声" } ["同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识!"] note = [] content = "同是/天涯/沦落/人/, 相逢/何必/曾/相识!/" translation = "同样都是天涯沦落的可怜人, 今日相逢何必问曾经是否相识" keyword_note = { "天涯" = "指远离家乡的地方", "沦落" = "流落, 漂泊" } ["我从去年辞帝京, 谪居卧病浔阳城."] note = [] content = "我从/去年/辞/帝京/, 谪居/卧病/浔阳/城./" translation = "自从去年我离开繁华长安京城, 被贬居住在浔阳江畔便一直因病卧床" keyword_note = { "帝京" = "指长安", "谪居" = "被贬官后居住" } ["浔阳地僻无音乐, 终岁不闻丝竹声."] note = [] content = "浔阳/地僻/无/音乐/, 终岁/不闻/丝竹/声./" translation = "浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐, 一年到头也听不见管弦奏鸣" keyword_note = { "丝竹" = "指音乐" } ["住近湓江地低湿, 黄芦苦竹绕宅生."] note = [] content = "住近/湓江/地/低湿/, 黄芦/苦竹/绕宅/生./" translation = "居住在湓江附近, 低洼潮湿, 院子周围, 尽长些黄芦苦竹" keyword_note = { "湓江" = "河流名", "黄芦" = "芦苇", "苦竹" = "竹的一种" } ["其间旦暮闻何物? 杜鹃啼血猿哀鸣."] note = [] content = "其间/旦暮/闻/何物/? 杜鹃/啼血/猿/哀鸣./" translation = "在这里早晚能听到的是什么呢? 尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣" keyword_note = { "杜鹃啼血" = "杜鹃鸟啼声悲切" } ["春江花朝秋月夜, 往往取酒还独倾."] note = [] content = "春江/花朝/秋月/夜/, 往往/取酒/还/独倾./" translation = "在春天江边花儿开放的早上, 或在秋天明月高悬的夜晚, 我常常取酒独酌独饮" keyword_note = { "花朝" = "花开的早晨", "独倾" = "独自饮酒" } ["岂无山歌与村笛, 呕哑嘲哳难为听."] note = [] content = "岂无/山歌/与/村笛/, 呕哑/嘲哳/难为/听./" translation = "难道这里就没有山歌和村笛吗? 只是那音调嘶哑粗涩实在难听" keyword_note = { "呕哑嘲哳" = "形容声音噪杂" } ["今夜闻君琵琶语, 如听仙乐耳暂明."] note = [] content = "今夜/闻君/琵琶/语/, 如听/仙乐/耳/暂明./" translation = "今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情, 就像听到了天上的仙乐, 让我的耳朵暂时得到了清明" keyword_note = { "琵琶语" = "琵琶声, 琵琶所弹奏的乐曲", "暂" = "突然" } ["莫辞更坐弹一曲, 为君翻作《琵琶行》."] note = [] content = "莫辞/更坐/弹/一曲/, 为君/翻作/《琵琶行》./" translation = "请你不要推辞坐下来再弹一曲; 我要为你创作一首新诗《琵琶行》" keyword_note = { "翻作" = "创作" } ["感我此言良久立, 却坐促弦弦转急."] note = [] content = "感我/此言/良久/立/, 却坐/促弦/弦/转急./" translation = "被我的话所感动她站立了好久; 回身坐下再转紧琴弦拨出急声" keyword_note = { "却坐" = "退回原处坐下", "促弦" = "把弦拧紧" } ["凄凄不似向前声, 满座重闻皆掩泣."] note = [] content = "凄凄/不似/向前/声/, 满座/重闻/皆/掩泣./" translation = "凄凄切切不似刚才奏过的单调, 在座的人重听都掩面哭泣不停" keyword_note = { "向前声" = "刚才奏过的单调", "掩泣" = "掩面哭泣" } ["座中泣下谁最多? 江州司马青衫湿."] note = [] content = "座中/泣下/谁/最多/? 江州/司马/青衫/湿./" translation = "要问在座之中谁流的眼泪最多? 江州司马的青衫已被泪水浸湿" keyword_note = { "青衫" = "唐朝八品、九品文官的服色" } ["登岳阳楼"] note = [] content = "登岳阳楼/" translation = "登岳阳楼" keyword_note = {} ["昔闻洞庭水, 今上岳阳楼."] note = [] content = "昔闻/洞庭水/, 今上/岳阳楼./" translation = "以前就听说洞庭湖波澜壮阔, 今日终于如愿登上岳阳楼" keyword_note = { "洞庭水" = "即洞庭湖, 在今湖南北部, 长江南岸, 是中国第二淡水湖" } ["吴楚东南坼, 乾坤日夜浮."] note = [] content = "吴楚/东南/坼/, 乾坤/日夜/浮./" translation = "浩瀚的湖水把吴楚两地分隔开来, 整个天地仿似在湖中日夜浮动" keyword_note = { "坼" = "分裂", "乾坤" = "天地, 或指日月", "浮" = "日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上" } ["亲朋无一字, 老病有孤舟."] note = [] content = "亲朋/无/一字/, 老病/有/孤舟./" translation = "亲朋好友音信全无, 年老多病唯有孤舟一叶飘零无定" keyword_note = { "一字" = "音讯全无, 这里指书信", "老病" = "杜甫时年五十七岁, 身患肺病, 风痹, 右耳已聋", "孤舟" = "唯有孤舟一叶飘零无定" } ["戎马关山北, 凭轩涕泗流."] note = [] content = "戎马/关山/北/, 凭轩/涕泗/流./" translation = "北方边境的战争仍未止息, 凭栏遥望, 胸怀家国泪水横流" keyword_note = { "戎马" = "指战争", "关山北" = "北方边境", "凭轩" = "凭栏", "涕泗流" = "眼泪禁不住地流淌" } ["登快阁"] note = [] content = "登快阁/" translation = "登快阁" keyword_note = {} ["痴儿了却公家事, 快阁东西倚晚晴."] note = [] content = "痴儿/了却/公家事/, 快阁/东西/倚/晚晴./" translation = "我办完了公事, 登上快阁, 在这晚晴的余辉里倚栏远眺" keyword_note = { "痴儿" = "作者自指", "了却" = "完成", "东西" = "东边和西边, 指在阁中四处周览", "倚" = "倚靠" } ["落木千山天远大, 澄江一道月分明."] note = [] content = "落木/千山/天/远大/, 澄江/一道/月/分明./" translation = "远望秋山无数, 落叶飘零, 天地更加辽远阔大. 朗朗明月下澄江淙淙流过, 月光下显得更加空明澄澈" keyword_note = { "落木" = "落叶", "澄江" = "指赣江, 澄澈清澈" } ["朱弦已为佳人绝, 青眼聊因美酒横."] note = [] content = "朱弦/已为/佳人/绝/, 青眼/聊因/美酒/横./" translation = "友人远离, 早已没有弄弦吹箫的兴致了, 只有见到美酒, 眼中才流露出喜色" keyword_note = { "朱弦" = "这里指琴", "佳人" = "美人, 引申为知己、知音", "青眼" = "黑色的眼珠在眼眶中间, 表示对人的喜爱或重视", "聊" = "姑且" } ["万里归船弄长笛, 此心吾与白鸥盟."] note = [] content = "万里/归船/弄/长笛/, 此心/吾与/白鸥/盟./" translation = "我从万里之外的远地乘船归来, 在船上吹起长笛; 我的这颗心, 将愿与白鸥结为朋友" keyword_note = { "弄" = "演奏", "与白鸥盟" = "指无利禄之心, 借指归隐" } ["登泰山记"] note = [] content = "登泰山记/" translation = "登泰山记" keyword_note = {} ["泰山之阳, 汶水西流; 其阴, 济水东流."] note = [] content = "泰山/之阳/, 汶水/西流; /其阴/, 济水/东流./" translation = "泰山的南面, 汶水向西流; 它的北面, 济水向东流" keyword_note = { "阳" = "山的南面", "汶水" = "也叫汶河, 发源于山东莱芜东北原山", "西流" = "向西流 (西: 名词作状语) ", "阴" = "山的北面", "济水" = "发源于河南省济源市王屋山" } ["阳谷皆入汶, 阴谷皆入济."] note = [] content = "阳谷/皆入/汶/, 阴谷/皆入/济./" translation = "南面山谷的水都流入汶水, 北面山谷的水都流入济水" keyword_note = { "阳谷" = "指山南面谷中的水", "阴谷" = "指山北面谷中的水" } ["当其南北分者, 古长城也."] note = [] content = "当其/南北/分者/, 古长城/也./" translation = "在那南北山谷分界的地方, 是古长城" keyword_note = { "当其南北分者" = "在那 (阳谷和阴谷) 南北分界处的", "古长城" = "指春秋时期齐国所筑长城的遗址" } ["最高日观峰, 在长城南十五里."] note = [] content = "最高/日观峰/, 在/长城/南/十五里./" translation = "最高处的日观峰, 在古长城南面十五里" keyword_note = { "日观峰" = "在山顶东岩, 是泰山观日出的地方" } ["余以乾隆三十九年十二月, 自京师乘风雪, 历齐河、长清, 穿泰山西北谷, 越长城之限, 至于泰安."] note = [] content = "余/以/乾隆/三十九年/十二月/, 自/京师/乘/风雪/, 历/齐河/、长清/, 穿/泰山/西北/谷/, 越/长城/之限/, 至于/泰安./" translation = "我在乾隆三十九年十二月, 从京城冒着风雪启程, 经过齐河、长清两县, 穿过泰山西北面的山谷, 越过长城的城墙, 到了泰安" keyword_note = { "以" = "在", "乾隆三十九年" = "即1774年", "乘" = "趁, 这里有'冒着'的意思", "限" = "门槛, 这里指像一道门槛的城墙", "至于" = "到, 到达 (古今异义) " } ["是月丁未, 与知府朱孝纯子颍由南麓登."] note = [] content = "是月/丁未/, 与/知府/朱孝纯/子颍/由/南麓/登./" translation = "这月丁未日, 我同知府朱孝纯从南面的山脚上山" keyword_note = { "丁未" = "丁未日 (十二月二十八日) ", "朱孝纯子颍" = "朱孝纯, 字子颖. 当时是泰安府的知府" } ["四十五里, 道皆砌石为磴, 其级七千有余."] note = [] content = "四十五里/, 道/皆/砌石/为磴/, 其级/七千/有余./" translation = "四十五里长的路上, 都是石头砌的台阶, 有七千多级" keyword_note = { "磴" = "石阶", "级" = "石级", "有" = "通'又', 用来连接整数和零数" } ["泰山正南面有三谷."] note = [] content = "泰山/正南面/有/三谷./" translation = "泰山正南面有三个山谷" keyword_note = {} ["中谷绕泰安城下, 郦道元所谓环水也."] note = [] content = "中谷/绕/泰安/城下/, 郦道元/所谓/环水/也./" translation = "中谷的水环绕泰安城, 这就是郦道元书中所说的环水" keyword_note = { "环水" = "即中溪, 俗称梳洗河, 流出泰山" } ["余始循以入, 道少半, 越中岭, 复循西谷, 遂至其巅."] note = [] content = "余/始/循/以入/, 道/少半/, 越/中岭/, 复/循/西谷/, 遂/至/其巅./" translation = "我起初沿着中间的山谷进山, 走了一小半段, 越过中岭, 又沿着西面的山谷走, 就到了山顶" keyword_note = { "循以入" = "顺着 (中谷) 进去", "道少半" = "路不到一半", "中岭" = "即黄岘岭, 又名中溪山", "复" = "再, 又 (古今异义) " } ["古时登山, 循东谷入, 道有天门."] note = [] content = "古时/登山/, 循/东谷/入/, 道/有/天门./" translation = "古时候登泰山, 是沿着东面的山谷进去, 路上有个天门" keyword_note = { "天门" = "泰山峰名" } ["东谷者, 古谓之天门溪水, 余所不至也."] note = [] content = "东谷者/, 古/谓之/天门/溪水/, 余/所/不至/也./" translation = "这东边的山谷, 古时候称它为'天门溪水', 我没有到过那里" keyword_note = {} ["今所经中岭及山巅, 崖限当道者, 世皆谓之天门云."] note = [] content = "今/所经/中岭/及/山巅/, 崖限/当道者/, 世/皆谓/之/天门/云./" translation = "现在 (我) 经过的中岭和山顶, 有山崖像门槛一样横在路上的, 人们都叫它天门" keyword_note = { "崖限当道者" = "挡在路上的像门槛一样的山崖 (限: 名词作状语) ", "云" = "语气助词" } ["道中迷雾冰滑, 磴几不可登."] note = [] content = "道中/迷雾/冰滑/, 磴/几/不可/登./" translation = "一路上大雾弥漫、冰冻溜滑, 石阶几乎无法攀登" keyword_note = { "几" = "几乎" } ["及既上, 苍山负雪, 明烛天南."] note = [] content = "及/既上/, 苍山/负雪/, 明烛/天南./" translation = "等到已经登上山顶, 只见青山上覆盖着白雪, (雪) 光照亮了南面的天空" keyword_note = { "负" = "背", "烛" = "动词, 照" } ["望晚日照城郭, 汶水、徂徕如画, 而半山居雾若带然."] note = [] content = "望/晚日/照/城郭/, 汶水/、徂徕/如画/, 而/半山/居雾/若带/然./" translation = "远望夕阳映照着泰安城, 汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画, 停留在半山腰处的云雾, 又像是一条舞动的飘带似的" keyword_note = { "徂徕" = "山名, 在泰安东南", "居" = "停留" } ["戊申晦, 五鼓, 与子颍坐日观亭, 待日出."] note = [] content = "戊申/晦/, 五鼓/, 与/子颍/坐/日观亭/, 待/日出./" translation = "戊申这一天是月底, 五更的时候, 我和子颍坐在日观亭里, 等待日出" keyword_note = { "戊申晦" = "戊申这一天是月底. 晦: 农历每月最后一天 (古今异义) ", "五鼓" = "五更", "日观亭" = "亭名, 在日观峰上" } ["大风扬积雪击面."] note = [] content = "大风/扬/积雪/击面./" translation = "这时大风扬起的积雪扑面打来" keyword_note = {} ["亭东自足下皆云漫."] note = [] content = "亭东/自/足下/皆/云漫./" translation = "日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫" keyword_note = { "漫" = "弥漫" } ["稍见云中白若樗蒱数十立者, 山也."] note = [] content = "稍见/云中/白若/樗蒱/数十/立者/, 山/也./" translation = "依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西, 那是山峰" keyword_note = { "樗蒲" = "古代的一种赌博游戏, 这里指博戏用的'五木'. 五木两头尖, 中间广平, 立起来很像山峰" } ["极天云一线异色, 须臾成五采."] note = [] content = "极天/云/一线/异色/, 须臾/成/五采./" translation = "天边的云彩形成一条线 (呈现出) 奇异的颜色, 一会儿又变成五颜六色的" keyword_note = { "极天" = "天边", "采" = "通'彩'" } ["日上, 正赤如丹, 下有红光动摇承之."] note = [] content = "日上/, 正赤/如丹/, 下/有/红光/动摇/承之./" translation = "太阳升上来了, 红的像朱砂一样, 下面有红光晃动摇荡着托着它" keyword_note = { "丹" = "朱砂" } ["或曰, 此东海也."] note = [] content = "或曰/, 此/东海/也./" translation = "有人说, 这是东海" keyword_note = { "东海" = "泛指东面的海. 这里是想象, 实际上在泰山顶上看不见东海" } ["回视日观以西峰, 或得日或否, 绛皓驳色, 而皆若偻."] note = [] content = "回视/日观/以西/峰/, 或/得日/或否/, 绛皓/驳色/, 而/皆/若偻./" translation = "回头看日观峰以西的山峰, 有的被日光照到, 有的没照到, 或红或白, 颜色错杂, 都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子" keyword_note = { "或得日或否" = "有的被日光照着, 有的没有照着", "绛皓驳色" = "或红或白, 颜色错杂. 绛, 大红. 皓: 白色. 驳: 杂", "若偻" = "像脊背弯曲的样子. 引申为鞠躬、致敬的样子" } ["亭西有岱祠, 又有碧霞元君祠."] note = [] content = "亭西/有/岱祠/, 又/有/碧霞/元君/祠./" translation = "日观亭西面有岱祠, 还有碧霞元君祠" keyword_note = { "岱祠" = "东岳大帝庙", "碧霞元君" = "传说是东岳大帝的女儿" } ["皇帝行宫在碧霞元君祠东."] note = [] content = "皇帝/行宫/在/碧霞/元君/祠/东./" translation = "皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面" keyword_note = { "行宫" = "皇帝出外巡行时居住的住所" } ["是日观道中石刻, 自唐显庆以来, 其远古刻尽漫失."] note = [] content = "是日/观/道中/石刻/, 自/唐/显庆/以来/, 其/远古/刻/尽/漫失./" translation = "这一天, (还) 观看了路上的石刻, 都是从唐朝显庆年间以来的, 那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了" keyword_note = { "显庆" = "唐高宗的年号", "漫失" = "模糊或缺失. 漫: 磨灭" } ["僻不当道者, 皆不及往."] note = [] content = "僻/不当/道者/, 皆/不及/往./" translation = "那些偏僻不对着道路的石刻, 都赶不上去看了" keyword_note = { "僻不当道者" = "偏僻, 不在道路附近的", "不及" = "赶不上" } ["山多石, 少土."] note = [] content = "山/多石/, 少土./" translation = "山上石头多, 泥土少" keyword_note = {} ["石苍黑色, 多平方, 少圜."] note = [] content = "石/苍黑色/, 多/平方/, 少/圜./" translation = "山石都呈青黑色, 大多是平的、方形的, 很少有圆形的" keyword_note = { "平方" = "方方整整的, 指山石 (古今异义) ", "圜" = "通'圆'" } ["少杂树, 多松, 生石罅, 皆平顶."] note = [] content = "少/杂树/, 多/松/, 生/石罅/, 皆/平顶./" translation = "杂树很少, 多是松树, 松树都生长在石头的缝隙里, 树顶是平的" keyword_note = { "石罅" = "石缝" } ["冰雪, 无瀑水, 无鸟兽音迹."] note = [] content = "冰雪/, 无/瀑水/, 无/鸟兽/音迹./" translation = "冰天雪地, 没有瀑布, 没有飞鸟走兽的声音和踪迹" keyword_note = { "瀑水" = "瀑布" } ["至日观数里内无树, 而雪与人膝齐."] note = [] content = "至/日观/数里/内/无树/, 而/雪/与/人膝/齐./" translation = "日观峰附近几里以内没有树木, 积雪厚得同人的膝盖一样平齐" keyword_note = {} ["桐城姚鼐记."] note = [] content = "桐城/姚鼐/记./" translation = "桐城姚鼐记述" keyword_note = { "姚鼐" = "字姬传, 一字梦谷, 室名惜抱轩, 清代桐城人. 桐城派古文家" } ["登高"] note = [] content = "登高/" translation = "登高" keyword_note = {} ["风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回."] note = ['诗题一作《九日登高》. 古代农历九月九日有登高习俗. 选自《杜诗详注》. 作于唐代宗大历二年 (767) 秋天的重阳节./'] content = "风急/天高/猿啸哀/, 渚清/沙白/鸟飞回./" translation = "风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀, 水清沙白的河洲上有鸟儿在急风中飞舞盘旋. " keyword_note = { "猿啸哀" = "猿凄厉的叫声. 《水经注·江水》引民谣云: '巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳. '", "渚" = "水中的小洲; 水中的小块陆地", "鸟飞回" = "鸟在急风中飞舞盘旋. 回: 回旋" } ["无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来."] note = [] content = "无边/落木/萧萧下/, 不尽/长江/滚滚来./" translation = "无边无际的树木萧萧地飘下落叶, 望不到头的长江水滚滚奔腾而来. " keyword_note = { "落木" = "指秋天飘落的树叶", "萧萧" = "模拟草木飘落的声音" } ["万里悲秋常作客, 百年多病独登台."] note = [] content = "万里/悲秋/常作客/, 百年/多病/独登台./" translation = "悲对秋景感慨远离故乡长期漂泊, 晚年疾病缠身今日独上高台. " keyword_note = { "万里" = "指远离故乡", "常作客" = "长期漂泊他乡", "百年" = "犹言一生, 这里借指晚年" } ["艰难苦恨繁霜鬓, 潦倒新停浊酒杯."] note = [] content = "艰难/苦恨/繁霜鬓/, 潦倒/新停/浊酒杯./" translation = "艰难至极, 愁苦繁多, 苍白鬓发如霜雪; 生活潦倒失意, 刚停下手里装着浊酒的酒杯. " keyword_note = { "艰难" = "兼指国运和自身命运", "苦恨" = "极恨, 极其遗憾. 苦, 极", "繁霜鬓" = "像浓霜一样的鬓发", "潦倒" = "衰颓, 失意. 这里指衰老多病, 志不得伸", "新停" = "刚刚停止. 重阳登高, 按惯例应当喝酒. 可杜甫晚年因肺病戒酒, 所以说'新停'" } ["短歌行"] note = [] content = "短歌行/" translation = "短歌行" keyword_note = {} ["对酒当歌, 人生几何!"] note = ['开篇抒发人生短暂的感慨'] content = "对酒/当歌/, 人生/几何!/" translation = "一边喝着酒, 一边唱着歌, 人生的岁月有多少. " keyword_note = { "对酒" = "面对着酒", "当歌" = "应当唱歌", "几何" = "多少 (指岁月) " } ["譬如朝露, 去日苦多."] note = [] content = "譬如/朝露/, 去日/苦多./" translation = "好比晨露转瞬即逝, 已经逝去的时光实在太多! " keyword_note = { "譬如" = "比如, 好比", "朝露" = "早晨的露水", "去日" = "逝去的日子", "苦多" = "实在太多" } ["慨当以慷, 忧思难忘."] note = [] content = "慨当/以慷/, 忧思/难忘./" translation = "宴会上的歌声激昂慷慨, 心中的忧愁却难以遗忘. " keyword_note = { "慨当以慷" = "慷慨激昂", "忧思" = "忧愁思绪", "难忘" = "难以忘怀" } ["何以解忧? 唯有杜康."] note = ['杜康代指酒, 用具体代抽象'] content = "何以/解忧/? 唯有/杜康./" translation = "靠什么来排解忧闷? 唯有豪饮美酒. " keyword_note = { "何以" = "用什么", "解忧" = "解除忧愁", "杜康" = "传说中造酒的人, 代指酒" } ["青青子衿, 悠悠我心."] note = ['化用《诗经》诗句, 表达对贤才的思慕'] content = "青青/子衿/, 悠悠/我心./" translation = "有学识的才子们啊, 你们令我朝夕思慕. " keyword_note = { "子衿" = "读书人的衣领", "青青" = "青色的", "悠悠" = "长久的思念" } ["但为君故, 沉吟至今."] note = [] content = "但为/君故/, 沉吟/至今./" translation = "只是因为你们的缘故, 让我沉痛吟诵至今. " keyword_note = { "但为" = "只因为", "君" = "您, 指贤才", "沉吟" = "深沉地吟诵" } ["呦呦鹿鸣, 食野之苹."] note = ['再次化用《诗经》, 表达礼遇贤才的诚意'] content = "呦呦/鹿鸣/, 食野/之苹./" translation = "阳光下鹿群呦呦欢鸣, 在原野吃着艾蒿. " keyword_note = { "呦呦" = "鹿鸣声", "食野" = "在野外吃草", "苹" = "艾蒿" } ["我有嘉宾, 鼓瑟吹笙."] note = [] content = "我有/嘉宾/, 鼓瑟/吹笙./" translation = "一旦四方贤才光临舍下, 我将奏瑟吹笙宴请嘉宾. " keyword_note = { "嘉宾" = "尊贵的客人", "鼓瑟" = "弹奏瑟", "吹笙" = "吹奏笙" } ["明明如月, 何时可掇?"] note = ['以明月喻贤才, 表达求贤若渴的心情'] content = "明明/如月/, 何时/可掇?/" translation = "高悬夜空的明月哟, 什么时候可以摘取呢? " keyword_note = { "明明" = "明亮", "如月" = "像月亮", "可掇" = "可以摘取" } ["忧从中来, 不可断绝."] note = [] content = "忧从/中来/, 不可/断绝./" translation = "心中深深的忧思, 喷涌而出不能停止. " keyword_note = { "忧" = "忧愁", "中" = "心中", "断绝" = "停止" } ["越陌度阡, 枉用相存."] note = [] content = "越陌/度阡/, 枉用/相存./" translation = "远方宾客穿越纵横交错的小路, 屈驾前来探望我. " keyword_note = { "越陌度阡" = "穿过纵横小路", "枉用" = "屈驾", "相存" = "探望我" } ["契阔谈讌, 心念旧恩."] note = [] content = "契阔/谈讌/, 心念/旧恩./" translation = "久别重逢谈心宴饮, 重温那往日的恩情. " keyword_note = { "契阔" = "久别", "谈讌" = "谈心宴饮", "旧恩" = "往日的情谊" } ["月明星稀, 乌鹊南飞."] note = ['以乌鹊南飞喻贤才寻找明主'] content = "月明/星稀/, 乌鹊/南飞./" translation = "月光明亮星光稀疏, 一群寻巢的喜鹊向南飞去. " keyword_note = { "月明" = "月光明亮", "星稀" = "星星稀少", "乌鹊" = "乌鸦喜鹊" } ["绕树三匝, 何枝可依?"] note = [] content = "绕树/三匝/, 何枝/可依?/" translation = "环绕着树反复盘旋, 哪里才有它们栖身之处? " keyword_note = { "绕树" = "绕着树飞", "三匝" = "三圈", "何枝" = "哪个树枝", "可依" = "可以依靠" } ["山不厌高, 海不厌深."] note = ['以山海为喻, 表达广纳贤才的胸怀'] content = "山不/厌高/, 海不/厌深./" translation = "高山不辞土石才见巍峨, 大海不弃涓流才见壮阔. " keyword_note = { "厌" = "满足", "山不厌高" = "山不嫌高", "海不厌深" = "海不嫌深" } ["周公吐哺, 天下归心."] note = ['用周公典故, 表明自己礼贤下士的决心'] content = "周公/吐哺/, 天下/归心./" translation = "我愿如周公一般礼贤下士, 愿天下的英杰都真心归顺于我. " keyword_note = { "周公" = "周文王之子", "吐哺" = "吐出食物 (接待贤士) ", "归心" = "真心归顺" } ["石钟山记"] note = [] content = "石钟山记/" translation = "石钟山记" keyword_note = {} ['《水经》云:"彭蠡之口有石钟山焉"'] note = [] content = '《水经》/云:/"彭蠡/之口/有/石钟山/焉/"/' translation = "《水经》中说: '鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里. '" keyword_note = { "彭蠡" = "鄱阳湖的又一名称", "焉" = "兼词, 相当于'于此', 在那里" } ["郦元以为下临深潭, 微风鼓浪, 水石相搏, 声如洪钟"] note = [] content = "郦元/以为/下临/深潭/, 微风/鼓浪/, 水石/相搏/, 声如/洪钟/" translation = "郦道元认为石钟山下面靠近深潭, 微风振动波浪, 水和石头互相拍打, 发出的声音好像大钟一般. " keyword_note = { "郦元" = "即郦道元, 《水经注》的作者", "鼓" = "振动", "搏" = "击, 拍", "洪钟" = "大钟" } ["是说也, 人常疑之"] note = [] content = "是/说/也/, 人/常/疑之/" translation = "这个说法, 人们常常怀疑它. " keyword_note = { "是说" = "这个说法", "疑之" = "怀疑它" } ["今以钟磬置水中, 虽大风浪不能鸣也, 而况石乎"] note = [] content = "今/以/钟磬/置/水中/, 虽/大风浪/不能/鸣/也/, 而况/石乎/" translation = "现在如果把钟磬放在水中, 即使大风大浪也不能使它发出声响, 何况是石头呢! " keyword_note = { "磬" = "古代打击乐器, 形状像曲尺, 用玉或石制成", "鸣" = "使...鸣响 (使动用法) " } ["至唐李渤始访其遗踪, 得双石于潭上"] note = [] content = "至/唐/李渤/始/访/其/遗踪/, 得/双石/于/潭上/" translation = "到了唐代李渤才访求石钟山的旧址. 在深潭边找到两块山石. " keyword_note = { "李渤" = "唐朝洛阳人, 写过一篇《辨石钟山记》", "遗踪" = "旧址, 陈迹. 这里指所在地" } ["扣而聆之, 南声函胡, 北音清越, 桴止响腾, 余韵徐歇"] note = [] content = "扣/而/聆之/, 南声/函胡/, 北音/清越/, 桴止/响腾/, 余韵/徐歇/" translation = "敲击它们, 聆听它们的声音, 南边那座山石的声音重浊而模糊, 北边那座山石的声音清脆而响亮, 鼓槌停止了敲击, 声音还在传播, 余音慢慢地消失. " keyword_note = { "函胡" = "通'含糊', 重浊而模糊", "清越" = "清脆而响亮", "桴" = "鼓槌", "响腾" = "声音传播", "余韵" = "余音", "徐歇" = "慢慢消失" } ["自以为得之矣"] note = [] content = "自以为/得之/矣/" translation = "他自己认为找到了这个石钟山命名的原因. " keyword_note = { "得之" = "找到了这个 (原因) " } ["然是说也, 余尤疑之"] note = [] content = "然/是/说/也/, 余/尤/疑之/" translation = "但是这个说法, 我更加怀疑. " keyword_note = { "尤" = "更加" } ["石之铿然有声者, 所在皆是也"] note = [] content = "石之/铿然/有声/者/, 所在/皆是/也/" translation = "敲击后能发出声响的石头, 到处都是这样. " keyword_note = { "铿然" = "敲击金石所发出的响亮的声音", "所在皆是" = "到处都 (是) 这样" } ["而此独以钟名, 何哉"] note = [] content = "而/此/独/以/钟/名/, 何哉/" translation = "可唯独这座山用钟来命名, 这是为什么呢? " keyword_note = { "名" = "命名, 取名 (名词作动词) " } ["元丰七年六月丁丑, 余自齐安舟行适临汝"] note = [] content = "元丰/七年/六月/丁丑/, 余/自/齐安/舟行/适/临汝/" translation = "元丰七年六月丁丑日, 我从齐安坐船到临汝去. " keyword_note = { "元丰" = "宋神宗的年号", "六月丁丑" = "农历六月初九", "齐安" = "在今湖北黄州", "舟行" = "乘船行走 (名词作状语) ", "适" = "往" } ["而长子迈将赴饶之德兴尉, 送之至湖口"] note = [] content = "而/长子/迈/将/赴/饶之/德兴/尉/, 送之/至/湖口/" translation = "大儿子苏迈将要去就任饶州德兴县的县尉, 我送他到湖口. " keyword_note = { "赴" = "赴任、就职", "湖口" = "今江西湖口" } ["因得观所谓石钟者"] note = [] content = "因/得/观/所谓/石钟者/" translation = "因而能够观察这座称为'石钟'的山. " keyword_note = { "因" = "因而", "得" = "能够" } ["寺僧使小童持斧, 于乱石间择其一二扣之, 硿硿焉"] note = [] content = "寺僧/使/小童/持斧/, 于/乱石间/择其/一二/扣之/, 硿硿/焉/" translation = "庙里的和尚叫小孩拿着斧头, 在乱石中间选一两处敲打它, 硿硿地发出的响声. " keyword_note = { "硿硿焉" = "硿硿地 (发出响声) . 焉, 相当于'然'" } ["余固笑而不信也"] note = [] content = "余/固/笑/而/不信/也/" translation = "我本来就觉得可笑, 并不相信. " keyword_note = { "固" = "本来" } ["至暮夜月明, 独与迈乘小舟, 至绝壁下"] note = [] content = "至/暮夜/月明/, 独/与/迈/乘/小舟/, 至/绝壁/下/" translation = "到了晚上, 月光明亮, 我独自和苏迈坐着小船来到绝壁下面. " keyword_note = { "暮夜" = "晚上", "独" = "独自" } ["大石侧立千尺, 如猛兽奇鬼, 森然欲搏人"] note = [] content = "大石/侧立/千尺/, 如/猛兽/奇鬼/, 森然/欲/搏人/" translation = "巨大的山石在旁边耸立着, 高达千尺, 好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪, 阴森森地要向人扑过来. " keyword_note = { "侧立" = "在旁边耸立 (名词作状语) ", "森然" = "阴森森的样子", "搏人" = "扑向人" } ["而山上栖鹘, 闻人声亦惊起, 磔磔云霄间"] note = [] content = "而/山上/栖鹘/, 闻/人声/亦/惊起/, 磔磔/云霄间/" translation = "山上宿巢的老鹰听到人声, 也受惊飞起来, 在云霄中磔磔地鸣叫. " keyword_note = { "栖鹘" = "宿巢的老鹰. 鹘, 鹰的一种", "磔磔" = "鸟鸣声" } ["又有若老人咳且笑于山谷中者, 或曰此鹳鹤也"] note = [] content = "又有/若/老人/咳/且/笑/于/山谷中/者/, 或曰/此/鹳鹤/也/" translation = "又有像老人在山谷中边咳边笑的声音, 有人说这是鹳鹤. " keyword_note = { "鹳鹤" = "水鸟名, 似鹤而顶不红, 颈和嘴都比鹤长" } ["余方心动欲还, 而大声发于水上"] note = [] content = "余/方/心动/欲还/, 而/大声/发/于/水上/" translation = "我正心惊想要回去, 忽然巨大的声音从水上发出. " keyword_note = { "方" = "正", "心动" = "内心惊恐", "欲还" = "想要回去" } ["噌吰如钟鼓不绝"] note = [] content = "噌吰/如/钟鼓/不绝/" translation = "噌地响着像钟鼓的声音连续不断. " keyword_note = { "噌吰" = "形容钟声洪亮" } ["舟人大恐"] note = [] content = "舟人/大恐/" translation = "船夫非常害怕. " keyword_note = { "舟人" = "船夫" } ["徐而察之, 则山下皆石穴罅"] note = [] content = "徐/而/察之/, 则/山下/皆/石穴/罅/" translation = "我慢慢地观察, 原来山脚下都是石头的洞穴和裂缝. " keyword_note = { "徐" = "慢慢地", "察" = "观察", "罅" = "裂缝" } ["不知其浅深, 微波入焉, 涵澹澎湃而为此也"] note = [] content = "不知/其/浅深/, 微波/入焉/, 涵澹/澎湃/而/为此/也/" translation = "不知它们的深浅, 微微的水波涌进洞穴和裂缝, 激荡撞击便产生这样的声音. " keyword_note = { "浅深" = "深度 (形容词作名词) ", "涵澹澎湃" = "波浪激荡", "为此" = "形成这种声音" } ["舟回至两山间, 将入港口, 有大石当中流"] note = [] content = "舟/回/至/两山间/, 将/入/港口/, 有/大石/当/中流/" translation = "船绕到两山之间, 将要进入港口, 有块大石头挡在水流的中央. " keyword_note = { "中流" = "水流的中心" } ["可坐百人, 空中而多窍"] note = [] content = "可/坐/百人/, 空中/而/多窍/" translation = "上面可坐百来个人, 中间是空的, 而且有许多窟窿. " keyword_note = { "空中" = "中间是空的", "窍" = "窟窿" } ["与风水相吞吐, 有窾坎镗鞳之声"] note = [] content = "与/风水/相/吞吐/, 有/窾坎/镗鞳/之/声/" translation = "把风浪吞进去又吐出来, 发出窾坎镗鞳的声音. " keyword_note = { "窾坎镗鞳" = "击物声和钟鼓声" } ["与向之噌吰者相应, 如乐作焉"] note = [] content = "与/向之/噌吰者/相应/, 如/乐作/焉/" translation = "同先前噌吰的声音相互应和, 好像音乐演奏. " keyword_note = { "向" = "先前", "相应" = "相互应和", "乐作" = "音乐演奏" } ['因笑谓迈曰:"汝识之乎"'] note = [] content = '因/笑/谓/迈/曰:/"汝/识之/乎/"/' translation = "我于是笑着对苏迈说: '你知道吗? '" keyword_note = { "因" = "于是", "识" = "知道" } ["噌吰者, 周景王之无射也"] note = [] content = "噌吰/者/, 周景王/之/无射/也/" translation = "那噌吰的响声, 是周景王无射钟的声音. " keyword_note = { "无射" = "周景王所铸钟名" } ["窾坎镗鞳者, 魏庄子之歌钟也"] note = [] content = "窾坎/镗鞳/者/, 魏庄子/之/歌钟/也/" translation = "窾坎镗鞳的响声, 是魏庄子歌钟的声音. " keyword_note = { "歌钟" = "古乐器" } ["古之人不余欺也"] note = [] content = "古之/人/不余欺/也/" translation = "古人没有欺骗我啊! " keyword_note = { "不余欺" = "不欺余 (宾语前置) " } ["事不目见耳闻, 而臆断其有无, 可乎"] note = [] content = "事/不/目见/耳闻/, 而/臆断/其/有无/, 可乎/" translation = "凡事不亲眼看到亲耳听到, 却根据主观猜测去来判断它的有或没有, 可以吗? " keyword_note = { "目见" = "用眼睛看 (名词作状语) ", "耳闻" = "用耳朵听 (名词作状语) ", "臆断" = "根据主观猜测来判断" } ["郦元之所见闻殆与余同, 而言之不详"] note = [] content = "郦元/之/所见闻/殆/与/余/同/, 而/言/之/不详/" translation = "郦道元见到和听到的, 大概和我一样, 但是说得不详细. " keyword_note = { "殆" = "大概" } ["士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下"] note = [] content = "士大夫/终/不肯/以/小舟/夜泊/绝壁/之下/" translation = "士大夫终究不愿夜晚乘着小船停靠在悬崖绝壁下面. " keyword_note = { "终" = "终究", "夜泊" = "在夜晚停泊 (名词作状语) " } ["故莫能知"] note = [] content = "故/莫/能知/" translation = "所以不能知道真相. " keyword_note = { "莫" = "没有人" } ["而渔工水师虽知而不能言"] note = [] content = "而/渔工/水师/虽/知/而/不能/言/" translation = "而渔人和船工, 虽然知道却又不能用文字表达、记载. " keyword_note = { "渔工水师" = "渔人和船工", "言" = "用文字表述、记载" } ["此世所以不传也"] note = [] content = "此/世/所以/不传/也/" translation = "这就是世上没有流传下来 (石钟山得名由来) 的缘故. " keyword_note = { "所以" = "...的缘故" } ["而陋者乃以斧斤考击而求之"] note = [] content = "而/陋者/乃/以/斧斤/考击/而/求之/" translation = "而浅陋的人用斧头敲打石头的办法来寻求 (石钟山得名的) 原因. " keyword_note = { "陋者" = "浅陋的人", "斧斤" = "斧头", "考击" = "敲击" } ["自以为得其实"] note = [] content = "自以为/得/其实/" translation = "自以为得到了事情的真相. " keyword_note = { "其实" = "那事情的真相" } ["余是以记之"] note = [] content = "余/是以/记之/" translation = "我因此记下以上的经过. " keyword_note = { "是以" = "以是, 因此 (宾语前置) " } ["盖叹郦元之简, 而笑李渤之陋也"] note = [] content = "盖/叹/郦元/之/简/, 而/笑/李渤/之/陋/也/" translation = "是因为叹惜郦道元的解释过于简略, 也嘲笑李渤的解释太浅陋了. " keyword_note = { "盖" = "表原因", "叹" = "叹惜", "简" = "简略", "笑" = "嘲笑", "陋" = "浅陋" } ["离骚"] note = [] content = "离骚/" translation = "离骚" keyword_note = {} ["帝高阳之苗裔兮, 朕皇考曰伯庸."] note = ['高阳: 传说中的古代帝王颛顼', '朕: 我', '皇考: 对已故父亲的美称'] content = "帝/高阳/之/苗裔/兮/, 朕/皇考/曰/伯庸./" translation = "我是古帝高阳氏的子孙, 我已去世的父亲字伯庸" keyword_note = { "高阳" = "颛顼帝", "苗裔" = "远代子孙", "朕" = "我", "皇考" = "对已故父亲的美称" } ["摄提贞于孟陬兮, 惟庚寅吾以降."] note = ["摄提: 即'摄提格', 寅年的别称", '孟陬: 孟春正月, 是寅月'] content = "摄提/贞/于/孟陬/兮/, 惟/庚寅/吾/以/降./" translation = "摄提那年正当孟陬啊, 就在庚寅那天我降生" keyword_note = { "摄提" = "寅年的别称", "贞" = "当、正当", "孟陬" = "孟春正月", "降" = "降生" } ["皇览揆余初度兮, 肇锡余以嘉名."] note = ["皇: '皇考'的简称", '览揆: 观察衡量'] content = "皇/览/揆/余/初度/兮/, 肇/锡/余/以/嘉名./" translation = "父亲仔细揣度我的生辰, 于是赐予我贞祥的美名" keyword_note = { "皇" = "皇考的简称", "览揆" = "观察衡量", "初度" = "出生时的情况", "肇" = "开始", "锡" = "赐给", "嘉名" = "美名" } ["名余曰正则兮, 字余曰灵均."] note = [] content = "名/余/曰/正则/兮/, 字/余/曰/灵均./" translation = "父亲把我的名取为正则, 同时把我的字叫作灵均" keyword_note = { "正则" = "屈原的名", "灵均" = "屈原的字" } ["纷吾既有此内美兮, 又重之以修能."] note = ['修能: 美好的容态, 一说指优秀的才能'] content = "纷/吾/既/有/此/内美/兮/, 又/重之/以/修能./" translation = "天赋给我很多良好素质, 我不断加强自己的修养" keyword_note = { "纷" = "盛多", "内美" = "内在的美好品质", "重" = "加", "修能" = "美好的容态" } ["扈江离与辟芷兮, 纫秋兰以为佩."] note = ['扈: 楚地方言, 披', '辟芷: 生于幽僻之处的白芷'] content = "扈/江离/与/辟芷/兮/, 纫/秋兰/以为/佩./" translation = "我把江离芷草披在肩上, 把秋兰结成索佩挂身旁" keyword_note = { "扈" = "披", "江离" = "一种香草", "辟芷" = "幽僻处的白芷", "纫" = "连缀", "秋兰" = "秋天的兰花" } ["汩余若将不及兮, 恐年岁之不吾与."] note = ['汩: 水流很快的样子, 比喻时间过得飞快'] content = "汩/余/若将/不及/兮/, 恐/年岁/之/不吾与./" translation = "光阴似箭我好像跟不上, 岁月不等待人令我心慌" keyword_note = { "汩" = "水流很快的样子", "不吾与" = "不等待我" } ["朝搴阰之木兰兮, 夕揽洲之宿莽."] note = ['搴: 拔取', '宿莽: 一种香草'] content = "朝/搴/阰/之/木兰/兮/, 夕/揽/洲/之/宿莽./" translation = "早晨我在大坡采集木兰, 傍晚在小洲中摘取宿莽" keyword_note = { "朝搴" = "早晨采集", "夕揽" = "傍晚摘取", "木兰" = "一种香木", "宿莽" = "一种香草" } ["日月忽其不淹兮, 春与秋其代序."] note = [] content = "日月/忽/其/不淹/兮/, 春/与/秋/其/代序./" translation = "时光迅速逝去不能久留, 四季更相代谢变化有常" keyword_note = { "忽" = "迅速", "淹" = "久留", "代序" = "时序更替" } ["惟草木之零落兮, 恐美人之迟暮."] note = ['美人: 代指有才德、有作为的人'] content = "惟/草木/之/零落/兮/, 恐/美人/之/迟暮./" translation = "我想到草木已由盛到衰, 恐怕自己身体逐渐衰老" keyword_note = { "惟" = "想到", "零落" = "凋零", "美人" = "有才德的人", "迟暮" = "衰老" } ["不抚壮而弃秽兮, 何不改此度?"] note = [] content = "不/抚壮/而/弃秽/兮/, 何/不/改/此/度?/" translation = "何不利用盛时扬弃秽政, 为何还不改变这些法度" keyword_note = { "抚壮" = "把握壮年", "弃秽" = "抛弃污秽", "度" = "法度" } ["乘骐骥以驰骋兮, 来吾道夫先路!"] note = [] content = "乘/骐骥/以/驰骋/兮/, 来/吾/道/夫/先路!/" translation = "乘上千里马纵横驰骋吧, 来呀, 我在前引导开路" keyword_note = { "骐骥" = "千里马", "道" = "同'导', 引导", "先路" = "前驱" } ["长太息以掩涕兮, 哀民生之多艰."] note = ['太息: 叹息', '掩涕: 掩面而泣'] content = "长/太息/以/掩涕/兮/, 哀/民生/之/多艰./" translation = "长长地叹息而掩面拭泪, 哀叹人生道路多么艰难" keyword_note = { "太息" = "叹息", "掩涕" = "掩面拭泪", "民生" = "人生", "多艰" = "多艰难" } ["余虽好修姱以鞿羁兮, 謇朝谇而夕替."] note = ['修姱: 美好', '鞿羁: 束缚、约束'] content = "余/虽/好/修姱/以/鞿羁/兮/, 謇/朝谇/而/夕替./" translation = "我虽爱好修洁严于责己, 早晨直言进谏晚上就被罢免" keyword_note = { "修姱" = "美好", "鞿羁" = "束缚", "謇" = "助词无实义", "朝谇" = "早上进谏", "夕替" = "晚上被罢免" } ["既替余以蕙纕兮, 又申之以揽茝."] note = ['蕙纕: 用香蕙作的佩带'] content = "既/替/余/以/蕙纕/兮/, 又/申之/以/揽茝./" translation = "他们攻击我佩带蕙草啊, 又指责我爱好采集茝兰" keyword_note = { "替" = "贬黜", "蕙纕" = "香蕙佩带", "申" = "加上", "揽茝" = "采摘白芷" } ["亦余心之所善兮, 虽九死其犹未悔."] note = [] content = "亦/余心/之/所善/兮/, 虽/九死/其/犹未悔./" translation = "我真心爱好修身洁行, 即使死多次也不会后悔" keyword_note = { "所善" = "所爱好的", "九死" = "死多次", "未悔" = "不后悔" } ["怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心."] note = ['灵修: 指楚怀王', '浩荡: 荒唐'] content = "怨/灵修/之/浩荡/兮/, 终/不察/夫/民心./" translation = "怨就怨楚王这样糊涂啊, 他始终不体察别人心情" keyword_note = { "灵修" = "楚怀王", "浩荡" = "荒唐", "民心" = "人心" } ["众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼谓余以善淫."] note = ['众女: 喻指小人', '蛾眉: 喻指美好的品德'] content = "众女/嫉/余/之/蛾眉/兮/, 谣诼/谓/余/以/善淫./" translation = "那些小人妒忌我的丰姿, 造谣诬蔑说我妖艳好淫" keyword_note = { "众女" = "小人", "蛾眉" = "美好品德", "谣诼" = "毁谤", "善淫" = "好做淫邪之事" } ["固时俗之工巧兮, 偭规矩而改错."] note = [] content = "固/时俗/之/工巧/兮/, 偭/规矩/而/改错./" translation = "庸人本来善于投机取巧, 背弃规矩而又改变政策" keyword_note = { "时俗" = "世俗", "工巧" = "善于取巧", "偭" = "违背", "规矩" = "规则", "改错" = "改变措施" } ["背绳墨以追曲兮, 竞周容以为度."] note = ['绳墨: 木匠画直线用的工具, 喻指准绳'] content = "背/绳墨/以/追曲/兮/, 竞/周容/以/为度./" translation = "违背是非标准追求邪曲, 争着苟合取悦作为法则" keyword_note = { "绳墨" = "准绳", "追曲" = "追随邪佞", "周容" = "迎合讨好", "度" = "法度" } ["忳郁邑余侘傺兮, 吾独穷困乎此时也."] note = ['忳郁邑: 忧愁烦闷', '侘傺: 失意的样子'] content = "忳/郁邑/余/侘傺/兮/, 吾/独/穷困/乎/此时/也./" translation = "忧愁烦闷啊我失意不安, 现在孤独穷困多么艰难" keyword_note = { "忳郁邑" = "忧愁烦闷", "侘傺" = "失意", "穷困" = "走投无路" } ["宁溘死以流亡兮, 余不忍为此态也!"] note = ['溘: 突然', '此态: 指迎合讨好他人的丑态'] content = "宁/溘死/以/流亡/兮/, 余/不忍/为/此态/也!/" translation = "宁可马上死去魂魄离散, 媚俗取巧啊我坚决不干" keyword_note = { "溘死" = "突然死去", "流亡" = "随流水消逝", "此态" = "丑态" } ["鸷鸟之不群兮, 自前世而固然."] note = ['鸷鸟: 凶猛的鸟, 指鹰、雕等'] content = "鸷鸟/之/不群/兮/, 自/前世/而/固然./" translation = "雄鹰不与那些燕雀同群, 原本自古以来就是这般" keyword_note = { "鸷鸟" = "猛禽", "不群" = "不与凡鸟同群", "固然" = "本来如此" } ["何方圜之能周兮, 夫孰异道而相安?"] note = ['方圜: 方枘和圆凿'] content = "何/方圜/之/能周/兮/, 夫/孰/异道/而/相安?/" translation = "哪有方枘和圆凿能够相合, 哪有道不同却能够相互安处的" keyword_note = { "方圜" = "方枘圆凿", "周" = "相合", "异道" = "不同道路", "相安" = "相互安处" } ["屈心而抑志兮, 忍尤而攘诟."] note = ['尤: 责备', '攘: 容忍', '诟: 辱骂'] content = "屈心/而/抑志/兮/, 忍/尤/而/攘诟./" translation = "宁愿委曲心志压抑情感, 宁把斥责咒骂统统承担" keyword_note = { "屈心" = "委屈心志", "抑志" = "压抑情感", "忍尤" = "忍受责备", "攘诟" = "容忍辱骂" } ["伏清白以死直兮, 固前圣之所厚."] note = ["伏: 同'服', 保持"] content = "伏/清白/以/死直/兮/, 固/前圣/之/所厚./" translation = "保持清白节操死于直道, 这本为古代圣贤所称赞" keyword_note = { "伏" = "保持", "死直" = "死于直道", "前圣" = "古代圣贤", "所厚" = "所推崇" } ["悔相道之不察兮, 延伫乎吾将反."] note = ['相: 观察', '延伫: 久立'] content = "悔/相道/之/不察/兮/, 延伫/乎/吾/将反./" translation = "后悔选择道路时没有看清, 我久久伫立而想返回" keyword_note = { "相道" = "观察道路", "不察" = "没有看清", "延伫" = "久立", "将反" = "想返回" } ["回朕车以复路兮, 及行迷之未远."] note = [] content = "回/朕车/以/复路/兮/, 及/行迷/之/未远./" translation = "掉转我的车子返回原路, 趁着迷路还不算远的时候" keyword_note = { "回" = "掉转", "复路" = "回原路", "及" = "趁着", "行迷" = "走入迷途" } ["步余马于兰皋兮, 驰椒丘且焉止息."] note = ['步: 缓行', '皋: 水边地'] content = "步/余马/于/兰皋/兮/, 驰/椒丘/且/焉/止息./" translation = "让我的马缓缓走在长着兰草的水边, 驱马疾行到长着椒树的山冈暂且在那里休息" keyword_note = { "步" = "缓行", "兰皋" = "长兰草的水边", "驰" = "疾行", "椒丘" = "长椒树的山冈", "止息" = "休息" } ["进不入以离尤兮, 退将复修吾初服."] note = ['不入: 不被容纳', '初服: 出仕前的服饰, 比喻原先的志向'] content = "进/不入/以/离尤/兮/, 退/将/复修/吾/初服./" translation = "到朝廷做官不被接纳而又遭受指责, 退下来重新整理我当初的衣服" keyword_note = { "不入" = "不被容纳", "离尤" = "遭受指责", "复修" = "重新整理", "初服" = "原先的志向" } ["制芰荷以为衣兮, 集芙蓉以为裳."] note = ['芰荷: 菱叶与荷叶'] content = "制/芰荷/以/为衣/兮/, 集/芙蓉/以/为裳./" translation = "我要把菱叶裁剪成上衣, 我并用荷花把下裳织就" keyword_note = { "制" = "裁剪", "芰荷" = "菱叶荷叶", "集" = "收集", "芙蓉" = "荷花" } ["不吾知其亦已兮, 苟余情其信芳."] note = [] content = "不/吾知/其/亦已/兮/, 苟/余情/其/信芳./" translation = "没有人了解我也就罢了, 只要内心真正馥郁芳柔" keyword_note = { "不吾知" = "不了解我", "亦已" = "也就算了", "苟" = "只要", "信芳" = "确实美好" } ["高余冠之岌岌兮, 长余佩之陆离."] note = ['岌岌: 高耸的样子', '陆离: 修长的样子'] content = "高/余冠/之/岌岌/兮/, 长/余佩/之/陆离./" translation = "把我的帽子加得高高的, 把我的佩带增得长悠悠" keyword_note = { "高" = "加高", "岌岌" = "高耸", "长" = "加长", "陆离" = "修长" } ["芳与泽其杂糅兮, 唯昭质其犹亏."] note = ['昭质: 光明纯洁的本质'] content = "芳/与/泽/其/杂糅/兮/, 唯/昭质/其/犹亏./" translation = "虽然芳洁污垢混杂一起, 只有纯洁品质不会腐朽" keyword_note = { "芳" = "芳香", "泽" = "润泽", "杂糅" = "混杂", "昭质" = "光明纯洁的本质", "亏" = "减损" } ["忽反顾以游目兮, 将往观乎四荒."] note = ['游目: 放眼观看'] content = "忽/反顾/以/游目/兮/, 将/往观/乎/四荒./" translation = "我忽然回头啊纵目远望, 我将游观四面遥远地方" keyword_note = { "反顾" = "回头", "游目" = "纵目远望", "往观" = "去观看", "四荒" = "四方遥远之地" } ["佩缤纷其繁饰兮, 芳菲菲其弥章."] note = ['菲菲: 香气浓烈', "章: 同'彰'"] content = "佩/缤纷/其/繁饰/兮/, 芳/菲菲/其/弥章./" translation = "佩着五彩缤纷华丽装饰, 散发出一阵阵浓郁清香" keyword_note = { "缤纷" = "五彩缤纷", "繁饰" = "华丽装饰", "菲菲" = "香气浓烈", "弥章" = "更加显著" } ["民生各有所乐兮, 余独好修以为常."] note = [] content = "民生/各/有/所乐/兮/, 余/独/好修/以/为常./" translation = "人们各有自己的爱好啊, 我独爱好修饰习以为常" keyword_note = { "民生" = "人生", "所乐" = "所爱好的", "好修" = "爱好修饰", "为常" = "习以为常" } ["虽体解吾犹未变兮, 岂余心之可惩?"] note = ['惩: 因受创而戒止'] content = "虽/体解/吾/犹未变/兮/, 岂/余心/之/可惩?/" translation = "即使粉身碎骨也不改变, 难道我能受警戒而彷徨" keyword_note = { "体解" = "肢解", "未变" = "不改变", "余心" = "我的心", "可惩" = "会因惩罚而停止" } ["种树郭橐驼传"] note = [] content = "种树郭橐驼传/" translation = "种树郭橐驼传" keyword_note = {} ["郭橐驼, 不知始何名."] note = [] content = "郭橐驼/, 不知/始/何名./" translation = "郭橐驼, 不知道他起初叫什么名字. " keyword_note = {} ["病瘘, 隆然伏行, 有类橐驼者, 故乡人号之'驼'."] note = [] content = "病瘘/, 隆然/伏行/, 有类/橐驼者/, 故/乡人/号之/'驼'./" translation = "他患了脊背弯曲的病, 脊背突起而弯腰行走, 就像骆驼一样, 所以乡里人称呼他叫'橐驼'. " keyword_note = { "病瘘" = "患了脊背弯曲的病", "隆然" = "脊背突起的样子", "伏行" = "弯腰行走", "橐驼" = "骆驼" } ["驼闻之, 曰:'甚善.名我固当.'"] note = [] content = "驼/闻之/, 曰:/'甚善./名我/固当.'/" translation = "橐驼听说后, 说: '这个名字很好啊, 这样称呼我确实恰当. '" keyword_note = { "固当" = "确实恰当" } ["因舍其名, 亦自谓橐驼云."] note = [] content = "因/舍其名/, 亦/自谓/橐驼/云./" translation = "于是他舍弃了他原来的名字, 也自称起'橐驼'来. " keyword_note = {} ["其乡曰丰乐乡, 在长安西."] note = [] content = "其乡/曰/丰乐乡/, 在/长安西./" translation = "他的家乡叫丰乐乡, 在长安城西边. " keyword_note = {} ["驼业种树, 凡长安豪富人为观游及卖果者, 皆争迎取养."] note = [] content = "驼/业种树/, 凡/长安/豪富人/为观游/及/卖果者/, 皆/争迎取养./" translation = "郭橐驼以种树为职业, 凡是长安城里的富豪人家, 从事园林游览和做水果买卖的人, 都争着迎接他, 雇佣他. " keyword_note = { "业种树" = "以种树为职业", "观游" = "园林游览", "争迎取养" = "争着迎接雇佣" } ["视驼所种树, 或移徙, 无不活, 且硕茂, 早实以蕃."] note = [] content = "视/驼/所种树/, 或/移徙/, 无不活/, 且/硕茂/, 早实/以蕃./" translation = "观察橐驼种的树, 即使是移植来的, 也没有不成活的; 而且长得高大茂盛, 结果实早而且多. " keyword_note = { "硕茂" = "高大茂盛", "早实以蕃" = "结果实早而且多" } ["他植者虽窥伺效慕, 莫能如也."] note = [] content = "他植者/虽/窥伺效慕/, 莫能/如也./" translation = "其他种树的人即使暗中观察, 羡慕效仿, 也没有谁能比得上. " keyword_note = { "窥伺效慕" = "暗中观察羡慕效仿" } ["有问之, 对曰:'橐驼非能使木寿且孳也, 能顺木之天, 以致其性焉尔.'"] note = [] content = "有问之/, 对曰:/'橐驼/非能/使木/寿且孳也/, 能/顺木之天/, 以/致其性/焉尔.'/" translation = "有人问他种树种得好的原因, 他回答说: '橐驼我不是能够使树木活得长久而且长得很快, 只不过能够顺应树木的天性, 来实现其自身的习性罢了. '" keyword_note = { "寿且孳" = "活得长久而且长得很快", "顺木之天" = "顺应树木的天性", "致其性" = "实现其习性" } ["凡植木之性, 其本欲舒, 其培欲平, 其土欲故, 其筑欲密."] note = [] content = "凡/植木之性/, 其本/欲舒/, 其培/欲平/, 其土/欲故/, 其筑/欲密./" translation = "但凡种树的方法, 它的树根要舒展, 它的培土要平匀, 它根下的土要用原来培育树苗的土, 它捣土要结实. " keyword_note = { "本欲舒" = "树根要舒展", "培欲平" = "培土要平匀", "土欲故" = "用原来的土", "筑欲密" = "捣土要结实" } ["既然已, 勿动勿虑, 去不复顾."] note = [] content = "既然已/, 勿动/勿虑/, 去/不复顾./" translation = "已经这样做了, 就不要再动, 不要再忧虑它, 离开它不再回顾. " keyword_note = {} ["其莳也若子, 其置也若弃, 则其天者全而其性得矣."] note = [] content = "其莳也/若子/, 其置也/若弃/, 则/其天者全/而/其性得矣./" translation = "栽种时要像对待孩子一样细心, 栽好后置于一旁要像抛弃了它们一样, 那么树木的天性就得以保全, 它的习性就得以实现. " keyword_note = { "莳" = "栽种", "若子" = "像对待孩子一样", "若弃" = "像抛弃了一样" } ["故吾不害其长而已, 非有能硕茂之也; 不抑耗其实而已, 非有能早而蕃之也."] note = [] content = "故/吾/不害其长/而已/, 非有能/硕茂之也/; 不抑耗/其实/而已/, 非有能/早而蕃之也./" translation = "所以我只不过不妨害它的生长罢了, 并不是有能使它长得高大茂盛的办法; 只不过不抑制、减少它的结果罢了, 也并不是有能使它果实结得早又多的办法. " keyword_note = { "不害其长" = "不妨害它的生长", "抑耗" = "抑制减少" } ["他植者则不然, 根拳而土易, 其培之也, 若不过焉则不及."] note = [] content = "他植者/则不然/, 根拳/而/土易/, 其培之也/, 若/不过焉/则不及./" translation = "别的种树人却不是这样, 树根拳曲又换了生土; 他培土的时候, 不是过紧就是太松. " keyword_note = { "根拳" = "树根拳曲", "土易" = "换了生土" } ["苟有能反是者, 则又爱之太恩, 忧之太勤, 旦视而暮抚, 已去而复顾,"] note = [] content = "苟/有能/反是者/, 则又/爱之太恩/, 忧之太勤/, 旦视/而/暮抚/, 已去/而/复顾,/" translation = "如果有能够和这种做法相反的人, 就又太过于吝惜它们了, 在早晨去看了, 在晚上又去摸摸, 已经离开了, 又回头去看看. " keyword_note = { "反是者" = "和这种做法相反的人", "爱之太恩" = "太过于吝惜它们", "忧之太勤" = "担心得太勤" } ["甚者爪其肤以验其生枯, 摇其本以观其疏密, 而木之性日以离矣."] note = [] content = "甚者/爪其肤/以验/其生枯/, 摇其本/以观/其疏密/, 而/木之性/日以离矣./" translation = "更严重的, 甚至掐破树皮来观察它是死是活着, 摇晃树干来看它是否栽结实了, 这样树木的天性就一天天远去了. " keyword_note = { "爪其肤" = "掐破树皮", "验其生枯" = "观察它是死是活", "摇其本" = "摇晃树干", "日以离" = "一天天远去" } ["虽曰爱之, 其实害之; 虽曰忧之, 其实仇之, 故不我若也."] note = [] content = "虽曰/爱之/, 其实/害之/; 虽曰/忧之/, 其实/仇之/, 故/不我若也./" translation = "虽然说是喜爱它, 这实际上是害了它, 虽说是担心它, 这实际上是仇恨它. 所以他们都不如我. " keyword_note = { "不我若" = "不如我" } ["吾又何能为哉!"] note = [] content = "吾/又何能为哉!/" translation = "我又能做什么呢? '" keyword_note = {} ["问者曰:'以子之道, 移之官理, 可乎?'"] note = [] content = "问者曰:/'以子之道/, 移之/官理/, 可乎?'/" translation = "问的人说: '把你种树的方法, 转用到做官治民上, 可行吗? '" keyword_note = { "官理" = "做官治民" } ["驼曰:'我知种树而已, 官理, 非吾业也."] note = [] content = "驼曰:/'我知/种树/而已/, 官理/, 非吾业也./" translation = "橐驼说: '我只知道种树罢了, 做官治民,不是我的职业. " keyword_note = {} ["然吾居乡, 见长人者好烦其令, 若甚怜焉, 而卒以祸.'"] note = [] content = "然/吾居乡/, 见/长人者/好烦其令/, 若/甚怜焉/, 而/卒以祸.'/" translation = "但是我住在乡里, 看见那些官吏喜欢不断地发号施令, 好像是很怜爱(百姓)啊, 但百姓最终反因此受到祸害. '" keyword_note = { "长人者" = "官吏", "好烦其令" = "喜欢不断地发号施令", "甚怜" = "很怜爱", "卒以祸" = "最终受到祸害" } ["旦暮吏来而呼曰:'官命促尔耕, 勖尔植, 督尔获, 早缫而绪, 早织而缕, 字而幼孩, 遂而鸡豚.'"] note = [] content = "旦暮/吏来/而呼曰:/'官命/促尔耕/, 勖尔植/, 督尔获/, 早缫/而绪/, 早织/而缕/, 字/而幼孩/, 遂/而鸡豚.'/" translation = "在早上在晚上那些小吏跑来大喊: '长官命令: 催促你们耕地, 勉励你们种植, 督促你们收获, 早些煮茧抽丝, 早些织你们的布, 养育你们的小孩, 喂大你们的鸡和猪. '" keyword_note = { "促尔耕" = "催促你们耕地", "勖尔植" = "勉励你们种植", "督尔获" = "督促你们收获", "早缫而绪" = "早些煮茧抽丝", "早织而缕" = "早些织布", "字而幼孩" = "养育你们的小孩", "遂而鸡豚" = "喂大你们的鸡和猪" } ["'鸣鼓而聚之, 击木而召之.'"] note = [] content = "'鸣鼓/而聚之/, 击木/而召之.'/" translation = "'一会儿打鼓招聚大家, 一会儿鼓梆召集大家, '" keyword_note = {} ["吾小人辍飧饔以劳吏者, 且不得暇, 又何以蕃吾生而安吾性耶?"] note = [] content = "吾/小人/辍/飧饔/以劳吏者/, 且/不得暇/, 又/何以/蕃吾生/而/安吾性/耶?/" translation = "我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇, 又怎能使我们繁衍生息, 民心安定呢? " keyword_note = { "小人" = "小百姓", "辍飧饔" = "停止吃早晚饭", "劳吏" = "慰劳官吏", "蕃吾生" = "使我们繁衍生息", "安吾性" = "使民心安定" } ["故病且怠."] note = [] content = "故/病且怠./" translation = "所以我们既困苦又疲乏," keyword_note = { "病且怠" = "困苦又疲乏" } ["若是, 则与吾业者其亦有类乎?'"] note = [] content = "若是/, 则/与吾业者/其/亦有类乎?'/" translation = "像这样 (治民反而扰民) , 它与我种树的行当大概也有相似的地方吧? '" keyword_note = {} ["问者曰:'嘻, 不亦善夫!吾问养树, 得养人术.'"] note = [] content = "问者曰:/'嘻/, 不亦/善夫!/吾/问养树/, 得/养人术.'/" translation = "问的人说: '不也是很好吗! 我问种树的方法, 得到了治民的方法. '" keyword_note = { "养人术" = "治民的方法" } ["传其事以为官戒."] note = [] content = "传其事/以为/官戒./" translation = "我记录这件事把它作为官吏们的警戒. " keyword_note = { "官戒" = "官吏们的警戒" } ["答司马谏议书"] note = [] content = "答司马谏议书/" translation = "答司马谏议书" keyword_note = {} ["某启: 昨日蒙教, 窃以为与君实游处相好之日久, 而议事每不合, 所操之术多异故也."] note = ['某: 自称', '启: 写信说明事情', '君实: 司马光的字'] content = "某/启: /昨日/蒙教/, 窃/以为/与/君实/游处/相好/之/日/久/, 而/议事/每/不合/, 所操之术/多异/故也./" translation = "鄙人王安石请启: 昨天承蒙 (您来信) 指教, 我私下认为与君实您交往相好的日子很久了, 但是议论起政事来 (意见) 常常不一致, (这是因为我们) 所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊" keyword_note = { "蒙教" = "承蒙指教", "窃" = "私下, 谦词", "游处" = "同游共处, 即同事交往", "所操之术" = "所持的政治主张和方法" } ["虽欲强聒, 终必不蒙见察, 故略上报, 不复一一自辨."] note = ["辨通'辩', 辩解"] content = "虽/欲/强聒/, 终/必/不蒙/见察/, 故/略/上报/, 不复/一一/自辨./" translation = "虽然想要勉强劝说几句, 最终也必定不被您所谅解, 所以只简单地给您回信, 不再逐一替自己辩护" keyword_note = { "强聒" = "硬在耳边啰嗦, 强作解说", "见察" = "被谅解", "上报" = "写回信", "自辨" = "自我辩护" } ["重念蒙君实视遇厚, 于反覆不宜卤莽, 故今具道所以, 冀君实或见恕也."] note = ["卤通'鲁', 粗鲁", "具通'俱', 详细"] content = "重念/蒙/君实/视遇/厚/, 于/反覆/不宜/卤莽/, 故/今/具道/所以/, 冀/君实/或/见恕/也./" translation = "后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我, 在书信往来上不宜马虎草率, 所以我现在详细地说出我这样做的原因, 希望您看后或许能谅解我吧" keyword_note = { "重念" = "再三想想", "视遇厚" = "看重", "反覆" = "书信往来", "具道" = "详细说明", "所以" = "原因", "冀" = "希望", "见恕" = "原谅我" } ["盖儒者所争, 尤在于名实, 名实已明, 而天下之理得矣."] note = [] content = "盖/儒者/所争/, 尤/在/于/名实/, 名实/已明/, 而/天下/之/理/得/矣./" translation = "读书人所争辩的, 尤其在于名气是否符合 (实际) , 名气符合实际后, 天下之间的道理就清晰了" keyword_note = { "儒者" = "读书人", "名实" = "名义和实际" } ["今君实所以见教者, 以为侵官、生事、征利、拒谏, 以致天下怨谤也."] note = [] content = "今/君实/所以/见教/者/, 以为/侵官/、生事/、征利/、拒谏/, 以/致/天下/怨谤/也./" translation = "如今您来指教我的, 是认为我的做法侵犯了官吏们的职权, 惹是生非制造事端, 聚敛钱财与民争利, 拒不接受意见, 因此招致天下人的怨恨和指责" keyword_note = { "见教" = "指教我", "侵官" = "侵犯官权", "生事" = "惹是生非", "征利" = "聚敛钱财", "拒谏" = "拒不接受意见", "怨谤" = "怨恨和指责" } ["某则以谓受命于人主, 议法度而修之于朝廷, 以授之于有司, 不为侵官;"] note = [] content = "某/则/以谓/受命/于/人主/, 议/法度/而/修之/于/朝廷/, 以/授之/于/有司/, 不为/侵官;/" translation = "我却认为从皇帝那里接受命令, 在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改, 把它交给有关部门官吏去执行, 这不属侵犯官权" keyword_note = { "人主" = "皇帝", "法度" = "法令制度", "有司" = "有关部门官吏" } ["举先王之政, 以兴利除弊, 不为生事; 为天下理财, 不为征利;"] note = [] content = "举/先王/之政/, 以/兴利/除弊/, 不为/生事; /为/天下/理财/, 不为/征利;/" translation = "效法先皇的贤明政治, 用来兴办好事, 革除弊端, 这不是惹是生非; 替国家理财政, 这不是搜刮钱财" keyword_note = { "举" = "效法", "兴利除弊" = "兴办好事, 革除弊端", "理财" = "管理财政" } ["辟邪说, 难壬人, 不为拒谏."] note = [] content = "辟/邪说/, 难/壬人/, 不为/拒谏./" translation = "驳斥错误言论, 责难奸佞小人, 这不是拒听意见" keyword_note = { "辟邪说" = "批驳不正确的言论", "难壬人" = "排斥巧辩的佞人" } ["至于怨诽之多, 则固前知其如此也."] note = [] content = "至于/怨诽/之/多/, 则/固/前知/其/如此/也./" translation = "至于那么多的怨恨和诽谤, 那本来预料到它会这样的" keyword_note = { "怨诽" = "怨恨和诽谤", "固" = "本来", "前知" = "预料" } ["人习于苟且非一日, 士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善, 上乃欲变此, 而某不量敌之众寡, 欲出力助上以抗之, 则众何为而不汹汹然?"] note = [] content = "人/习于/苟且/非/一日/, 士大夫/多/以/不恤/国事/、同俗/自媚/于众/为/善/, 上/乃/欲/变此/, 而/某/不量/敌之/众寡/, 欲/出力/助上/以/抗之/, 则/众/何为/而/不/汹汹/然?/" translation = "人们习惯于苟且偷安、得过且过 (已) 不是一天 (的事) 了. 士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗 (的见解) , 向众人献媚讨好当做好事, (因而) 陛下才要改变这种 (不良) 风气, 那么我不去估量反对者的多少, 想拿出 (自己的) 力量帮助陛下来抵制这股势力, (这样一来) 那么那些人又为什么不 (对我) 大吵大闹呢" keyword_note = { "苟且" = "苟且偷安", "不恤国事" = "不顾国家大事", "同俗自媚于众" = "附和世俗, 向众人献媚", "上" = "陛下", "汹汹" = "大吵大闹" } ["盘庚之迁, 胥怨者民也, 非特朝廷士大夫而已;"] note = [] content = "盘庚/之/迁/, 胥怨/者/民/也/, 非特/朝廷/士大夫/而已;/" translation = "盘庚迁都 (的时候) , 连老百姓都抱怨啊, (并) 不只是朝廷上的士大夫 (加以反对) " keyword_note = { "盘庚之迁" = "盘庚迁都", "胥怨" = "相怨, 指百姓抱怨", "非特" = "不只是" } ["盘庚不为怨者故改其度, 度义而后动, 是而不见可悔故也."] note = [] content = "盘庚/不/为/怨者/故/改/其/度/, 度义/而/后/动/, 是/而/不见/可悔/故/也./" translation = "盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划; (这是他) 考虑到 (迁都) 合理, 然后坚决行动; 认为对 (就) 看不出有什么可以后悔的缘故啊" keyword_note = { "度" = "计划", "度义" = "考虑是否合理", "是" = "认为正确" } ["如君实责我以在位久, 未能助上大有为, 以膏泽斯民, 则某知罪矣;"] note = ['膏泽: 名词作动词, 施加恩惠'] content = "如/君实/责我/以/在位/久/, 未能/助上/大有为/, 以/膏泽/斯民/, 则/某/知罪/矣;/" translation = "如果君实您责备我因为 (我) 在位任职很久, 没能帮助陛下干一番大事业, 使这些老百姓得到好处, 那么我承认 (自己是) 有罪的" keyword_note = { "大有为" = "干大事业", "膏泽斯民" = "给百姓施加恩惠" } ["如曰今日当一切不事事, 守前所为而已, 则非某之所敢知."] note = ["事事: 前一'事'字是动词, 后一'事'字是名词"] content = "如曰/今日/当/一切/不/事事/, 守前/所为/而已/, 则/非/某之/所敢知./" translation = "如果说现在应该什么事都不去做, 墨守前人的陈规旧法就是了, 那就不是我敢领教的了" keyword_note = { "事事" = "做事", "守前所为" = "墨守前人的作法", "所敢知" = "敢领教的" } ["无由会晤, 不任区区向往之至!"] note = [] content = "无由/会晤/, 不任/区区/向往/之至!/" translation = "没有机会 (与您) 见面, 内心不胜仰慕至极" keyword_note = { "无由" = "没有机会", "不任" = "不胜", "区区" = "谦称自己", "向往之至" = "仰慕到极点" } ["苏幕遮·燎沉香"] note = [] content = "苏幕遮·燎沉香/" translation = "苏幕遮·燎沉香" keyword_note = {} ["燎沉香, 消溽暑"] note = ['描写夏日焚香消暑的雅致生活场景'] content = "燎/沉香/, 消/溽暑/" translation = "焚烧沉香, 来消除夏日潮湿的暑气" keyword_note = { "燎" = "烧", "沉香" = "一种名贵香料, 置水中则下沉", "溽暑" = "潮湿的暑气" } ["鸟雀呼晴, 侵晓窥檐语"] note = ['通过鸟雀欢鸣表现雨后初晴的喜悦气氛'] content = "鸟雀/呼晴/, 侵晓/窥檐/语/" translation = "快天亮的时候, 鸟雀都在屋檐下叫个不停, 欢呼天已放晴" keyword_note = { "呼晴" = "唤晴, 鸟鸣可占晴雨", "侵晓" = "快天亮的时候", "窥檐语" = "在屋檐下窥视鸣叫" } ["叶上初阳干宿雨, 水面清圆, 一一风荷举"] note = ["描绘晨光中荷叶挺立的生动画面, '举'字用得极妙"] content = "叶上/初阳/干/宿雨/, 水面/清圆/, 一一/风荷/举/" translation = "初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴, 水面上的荷叶清润圆正, 迎着晨风, 每一片都挺出水面" keyword_note = { "初阳" = "初出的阳光", "宿雨" = "昨夜下的雨", "清圆" = "清润圆正", "风荷举" = "荷叶迎着晨风挺出水面" } ["故乡遥, 何日去?"] note = ['由景生情, 转入思乡之情的抒发'] content = "故乡/遥/, 何日/去?/" translation = "想到那遥远的故乡, 什么时候才能回去啊? " keyword_note = { "故乡遥" = "故乡遥远", "何日去" = "何时能够回去" } ["家住吴门, 久作长安旅"] note = ['点明作者江南人的身份和长期客居京城的境遇'] content = "家住/吴门/, 久作/长安/旅/" translation = "我家本在江南一带, 却长久地客居汴京" keyword_note = { "吴门" = "泛指江南一带, 今江苏苏州", "长安" = "借指北宋都城汴京", "旅" = "客居" } ["五月渔郎相忆否?"] note = ['用反问句式表达对故乡亲友的深切思念'] content = "五月/渔郎/相忆/否?/" translation = "又到五月, 不知家乡的朋友是否也在思念我? " keyword_note = { "渔郎" = "指故乡的钓鱼朋友", "相忆" = "相互思念" } ["小楫轻舟, 梦入芙蓉浦"] note = ['以梦境作结, 表现归乡不得只能在梦中重返故地的惆怅'] content = "小楫/轻舟/, 梦入/芙蓉/浦/" translation = "在梦中, 我划着一叶小舟, 又闯入那西湖的荷花塘中" keyword_note = { "小楫" = "短桨, 指划船用具", "轻舟" = "轻快的小船", "芙蓉浦" = "有荷花的水边, 指杭州西湖" } ["菩萨蛮·书江西造口壁"] note = [] content = "菩萨蛮·书江西造口壁/" translation = "菩萨蛮·书江西造口壁" keyword_note = {} ["郁孤台下清江水, 中间多少行人泪."] note = [] content = "郁孤台下/清江水/, 中间/多少/行人泪./" translation = "郁孤台下这赣江的流水, 水中有多少苦难之人的眼泪" keyword_note = { "郁孤台" = "今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶, 又称望阙台", "清江" = "赣江与袁江合流处旧称清江", "行人泪" = "指逃难民众的泪水" } ["西北望长安, 可怜无数山."] note = [] content = "西北/望/长安/, 可怜/无数山./" translation = "我举头眺望西北的长安, 可惜只看到无数青山" keyword_note = { "长安" = "今陕西省西安市, 为汉唐故都. 此处代指宋都汴京", "可怜" = "可惜", "无数山" = "很多座山" } ["青山遮不住, 毕竟东流去."] note = [] content = "青山/遮不住/, 毕竟/东流去./" translation = "但青山怎能把江水挡住? 浩浩江水终于还是向东流去" keyword_note = { "遮不住" = "阻挡不了", "东流去" = "向东流去" } ["江晚正愁余, 山深闻鹧鸪."] note = ['愁余 一作: 愁予'] content = "江晚/正/愁余/, 山深/闻/鹧鸪./" translation = "江边日晚我正满怀愁绪, 听到深山传来声声鹧鸪悲鸣" keyword_note = { "愁余" = "使我发愁", "鹧鸪" = "鸟名. 传说其叫声如云'行不得也哥哥', 啼声凄苦" } ["菩萨蛮·小山重叠金明灭"] note = [] content = "菩萨蛮·小山重叠金明灭/" translation = "菩萨蛮·小山重叠金明灭" keyword_note = {} ["鬓云欲度香腮雪"] note = [] content = "鬓云/欲度/香腮/雪/" translation = "她那散乱如云的鬓发, 在如雪的面庞上轻拂" keyword_note = { "鬓云" = "像云朵似的鬓发", "欲度" = "将掩未掩的样子", "香腮雪" = "雪白的面颊" } ["懒起画蛾眉, 弄妆梳洗迟"] note = [] content = "懒起/画/蛾眉/, 弄妆/梳洗/迟/" translation = "懒懒地起身描画蛾眉, 慢慢地梳妆打扮, 修饰仪容" keyword_note = { "蛾眉" = "女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须", "弄妆" = "梳妆打扮, 修饰仪容" } ["照花前后镜, 花面交相映"] note = [] content = "照花/前后/镜/, 花面/交相/映/" translation = "簪花时置放前后双镜, 花容和人的娇颜交相辉映" keyword_note = { "照花" = "对镜簪花", "花面" = "花容和人的娇颜" } ["新帖绣罗襦, 双双金鹧鸪"] note = ['帖 一作: 贴'] content = "新帖/绣/罗襦/, 双双/金/鹧鸪/" translation = "身穿崭新的丝绸短袄, 衣上贴绣的鹧鸪似欲飞动; 那金线绣成的鹧鸪成双, 又撩起她相思的柔情" keyword_note = { "帖绣" = "苏绣中的一种工艺", "罗襦" = "丝绸短袄", "金鹧鸪" = "用金线绣的鹧鸪图案" } ["虞美人"] note = [] content = "虞美人/" translation = "虞美人" keyword_note = {} ["春花秋月何时了, 往事知多少."] note = [] content = "春花/秋月/何时/了/, 往事/知/多少./" translation = "春天的花, 秋天的月, 什么时候才能了结? 往事又能知道有多少! " keyword_note = { "了" = "了结, 完结", "往事" = "过去的事情" } ["小楼昨夜又东风, 故国不堪回首月明中."] note = [] content = "小楼/昨夜/又/东风/, 故国/不堪/回首/月明/中./" translation = "昨夜小楼上又吹来了春风, 在这皓月当空的夜晚, 怎承受得了回忆故国的伤痛. " keyword_note = { "东风" = "春风", "故国" = "指南唐故都金陵", "不堪" = "不能忍受", "回首" = "回忆" } ["雕阑玉砌应犹在, 只是朱颜改."] note = [] content = "雕阑/玉砌/应/犹在/, 只是/朱颜/改./" translation = "精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在, 只是所怀念的人已衰老. " keyword_note = { "雕阑玉砌" = "指远在金陵的南唐故宫", "应犹" = "应该还", "朱颜改" = "指所怀念的人已衰老" } ["问君能有几多愁, 恰是一江春水向东流."] note = [] content = "问君/能/有/几多/愁/, 恰是/一江/春水/向/东流./" translation = "要问我心中有多少哀愁, 就像这不尽的滔滔春水滚滚东流. " keyword_note = { "君" = "作者自称", "能" = "或作'都'、'那'、'还'、'却'", "几多" = "多少", "恰是" = "正像是" } ["蜀相"] note = [] content = "蜀相/" translation = "蜀相" keyword_note = {} ["丞相祠堂何处寻? 锦官城外柏森森."] note = [] content = "丞相/祠堂/何处/寻? /锦官/城外/柏/森森./" translation = "去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂? 在成都城外那柏树茂密的地方. " keyword_note = { "丞相祠堂" = "即诸葛武侯祠, 在现在成都, 晋李雄初建", "锦官城" = "成都的别名", "柏森森" = "柏树茂盛繁密的样子" } ["映阶碧草自春色, 隔叶黄鹂空好音."] note = [] content = "映阶/碧草/自/春色/, 隔叶/黄鹂/空/好音./" translation = "碧草映照石阶, 不过自为春色; 隔着树叶的黄鹂, 亦不过空作好音. " keyword_note = { "自" = "白白的, 徒然", "空" = "白白的, 徒然", "好音" = "美妙的声音" } ["三顾频烦天下计, 两朝开济老臣心."] note = [] content = "三顾/频烦/天下/计/, 两朝/开济/老臣/心./" translation = "刘备为统一天下而三顾茅庐, 问计于诸葛亮, 辅佐两代君主的老臣忠心耿耿. " keyword_note = { "三顾" = "刘备三顾茅庐", "频烦" = "频繁, 多次", "两朝" = "刘备、刘禅父子两朝", "开济" = "开创帝业, 扶助朝政" } ["出师未捷身先死, 长使英雄泪满襟."] note = [] content = "出师/未捷/身/先死/, 长使/英雄/泪/满襟./" translation = "可惜出师伐魏还没有取得最后的胜利就先去世了, 常使后代英雄感慨泪湿衣襟! " keyword_note = { "出师" = "出兵", "未捷" = "没有取得胜利", "长使" = "常使", "泪满襟" = "泪湿衣襟" } ["蜀道难"] note = [] content = "蜀道难/" translation = "蜀道难" keyword_note = {} ["噫吁嚱, 危乎高哉!"] note = ['惊叹声, 蜀方言, 表示惊讶的声音'] content = "噫吁嚱/, 危乎/高哉!/" translation = "唉呀呀! 多么高峻伟岸! " keyword_note = { "噫吁嚱" = "惊叹声, 蜀方言" } ["蜀道之难, 难于上青天!"] note = [] content = "蜀道/之难/, 难于/上青天!/" translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天. " keyword_note = {} ["蚕丛及鱼凫, 开国何茫然!"] note = ['蚕丛、鱼凫: 传说中古蜀国两位国王的名字'] content = "蚕丛/及/鱼凫/, 开国/何/茫然!/" translation = "传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国, 开国的年代实在久远无法详谈. " keyword_note = { "蚕丛" = "古蜀国国王", "鱼凫" = "古蜀国国王", "茫然" = "渺茫遥远的样子" } ["尔来四万八千岁, 不与秦塞通人烟."] note = [] content = "尔来/四万八千岁/, 不与/秦塞/通人烟./" translation = "从那时至今约有四万八千年了吧, 秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返. " keyword_note = { "尔来" = "从那时以来", "秦塞" = "秦的关塞, 指秦地", "通人烟" = "人员往来" } ["西当太白有鸟道, 可以横绝峨眉巅."] note = [] content = "西当/太白/有/鸟道/, 可以/横绝/峨眉巅./" translation = "西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行, 此山可以直通峨眉山巅. " keyword_note = { "西当" = "西对", "太白" = "太白山", "鸟道" = "只有鸟能飞过的山路", "横绝" = "横越", "峨眉巅" = "峨眉顶峰" } ["地崩山摧壮士死, 然后天梯石栈相钩连."] note = [] content = "地崩/山摧/壮士死/, 然后/天梯/石栈/相钩连./" translation = "山崩地裂, 埋葬了五位开山英雄壮士, 这样以后高险的山路和栈道才相互勾连. " keyword_note = { "天梯" = "陡峭的山路", "石栈" = "栈道" } ["上有六龙回日之高标, 下有冲波逆折之回川."] note = [] content = "上有/六龙/回日/之/高标/, 下有/冲波/逆折/之/回川./" translation = "蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅, 下有激浪排空迂回曲折的大川. " keyword_note = { "高标" = "最高峰", "冲波" = "激流", "逆折" = "水流回旋", "回川" = "有漩涡的河流" } ["黄鹤之飞尚不得过, 猿猱欲度愁攀援."] note = [] content = "黄鹤/之飞/尚/不得过/, 猿猱/欲度/愁/攀援./" translation = "善于高飞的黄鹤尚且无法飞过, 即使猢狲要想翻过也愁于攀援. " keyword_note = { "黄鹤" = "善飞的大鸟", "尚" = "尚且", "猿猱" = "善攀援的猴类" } ["青泥何盘盘, 百步九折萦岩峦."] note = ['青泥: 青泥岭'] content = "青泥/何/盘盘/, 百步/九折/萦/岩峦./" translation = "青泥岭的泥路曲曲弯弯, 百步九折萦绕着山峦. " keyword_note = { "青泥" = "青泥岭", "盘盘" = "曲折回旋", "百步九折" = "百步内拐九道弯", "萦" = "盘绕", "岩峦" = "山峰" } ["扪参历井仰胁息, 以手抚膺坐长叹."] note = ['参、井: 星宿名, 参星为蜀之分野, 井星为秦之分野'] content = "扪参/历井/仰/胁息/, 以手/抚膺/坐/长叹./" translation = "屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星, 紧张得透不过气来, 用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹. " keyword_note = { "扪参历井" = "触摸参星经过井星", "胁息" = "屏气不敢呼吸", "膺" = "胸", "坐" = "徒, 空" } ["问君西游何时还? 畏途巉岩不可攀."] note = [] content = "问君/西游/何时/还? /畏途/巉岩/不可/攀./" translation = "好朋友呵请问你西游何时回还? 这蜀道的峭岩险道实在难以登攀! " keyword_note = { "畏途" = "可怕的路途", "巉岩" = "险恶陡峭的山壁" } ["但见悲鸟号古木, 雄飞雌从绕林间."] note = [] content = "但见/悲鸟/号/古木/, 雄飞/雌从/绕/林间./" translation = "只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫; 雄雌相随飞翔在茂密树丛之间. " keyword_note = { "但见" = "只听见", "号古木" = "在古树木中大声啼鸣", "从" = "跟随" } ["又闻子规啼夜月, 愁空山."] note = [] content = "又闻/子规/啼/夜月/, 愁/空山./" translation = "月夜又听到杜鹃凄凉悲啼, 在空山中传响回荡, 令人愁思绵绵无穷尽! " keyword_note = { "子规" = "杜鹃鸟" } ["蜀道之难, 难于上青天, 使人听此凋朱颜!"] note = [] content = "蜀道/之难/, 难于/上青天/, 使人/听此/凋/朱颜!/" translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 使人听到这些怎么不脸色突变? " keyword_note = { "凋朱颜" = "红颜带忧色, 如花凋谢" } ["连峰去天不盈尺, 枯松倒挂倚绝壁."] note = [] content = "连峰/去天/不盈尺/, 枯松/倒挂/倚/绝壁./" translation = "山峰座座相连离天还不到一尺, 枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间. " keyword_note = { "去" = "距离", "盈" = "满" } ["飞湍瀑流争喧豗, 砯崖转石万壑雷."] note = [] content = "飞湍/瀑流/争/喧豗/, 砯崖/转石/万壑/雷./" translation = "漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着, 飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般. " keyword_note = { "飞湍" = "飞奔而下的急流", "喧豗" = "喧闹声", "砯崖" = "水冲击石壁", "壑" = "山谷" } ["其险也如此, 嗟尔远道之人胡为乎来哉!"] note = [] content = "其险/也/如此/, 嗟/尔/远道/之人/胡为乎/来哉!/" translation = "这样危险的地方, 唉呀呀你这个远方而来的客人, 为什么非要来这里不可呀? " keyword_note = { "嗟" = "感叹声", "尔" = "你", "胡为" = "为什么" } ["剑阁峥嵘而崔嵬, 一夫当关, 万夫莫开."] note = ['剑阁: 剑门关'] content = "剑阁/峥嵘/而/崔嵬/, 一夫/当关/, 万夫/莫开./" translation = "剑阁所在崇峻巍峨高入云端, 只要一人把守千军万马难攻占. " keyword_note = { "剑阁" = "剑门关", "峥嵘崔嵬" = "山势高大雄峻", "一夫当关" = "一人守关", "万夫莫开" = "万人不能打开" } ["所守或匪亲, 化为狼与豺."] note = [] content = "所守/或/匪亲/, 化为/狼/与/豺./" translation = "驻守的官员倘若不是可信赖的人, 难免要变为豺狼, 据险作乱. " keyword_note = { "所守" = "把守关口的人", "或匪亲" = "倘若不是可信赖的人" } ["朝避猛虎, 夕避长蛇, 磨牙吮血, 杀人如麻."] note = [] content = "朝/避/猛虎/, 夕/避/长蛇/, 磨牙/吮血/, 杀人/如麻./" translation = "每日每夜都要躲避猛虎和长蛇, 它们磨牙吮血, 杀人如麻. " keyword_note = { "朝" = "早上", "吮" = "吸" } ["锦城虽云乐, 不如早还家."] note = ['锦城: 成都'] content = "锦城/虽/云/乐/, 不如/早/还家./" translation = "锦官城虽然说是个快乐的所在, 如此险恶还不如早早地把家还. " keyword_note = { "锦城" = "成都" } ["蜀道之难, 难于上青天, 侧身西望长咨嗟!"] note = [] content = "蜀道/之难/, 难于/上青天/, 侧身/西望/长/咨嗟!/" translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 侧身西望令人不免感慨与长叹! " keyword_note = { "咨嗟" = "叹息" } ["论语·侍坐"] note = [] content = "论语·侍坐/" translation = "论语·侍坐" keyword_note = {} ["子路、曾皙、冉有、公西华侍坐"] note = ['选自《论语》'] content = "子路/、曾皙/、冉有/、公西华/侍坐/" translation = "子路、曾皙、冉有、公西华侍奉 (孔子) 而坐" keyword_note = { "侍坐" = "执弟子之礼, 侍奉老师而坐" } ["子曰: 以吾一日长乎尔, 毋吾以也. 居则曰: 不吾知也. 如或知尔, 则何以哉?"] note = [] content = "子曰/: 以吾一日长乎尔/, 毋吾以也. /居则曰/: 不吾知也. /如或知尔/, 则何以哉?/" translation = "孔子说: 因为我年纪比你们大一点, 你们不要凭这个原因就不敢说话了. (你们) 平日在家的时候常说: 没有人了解我呀! 如果有人了解你们, 那 (你们) 打算怎么做呢? " keyword_note = { "以吾一日长乎尔" = "因为我年纪比你们大一点", "毋吾以也" = "宾语前置, 正常的语序是'毋以吾也'", "居则曰" = "平日在家的时候说", "不吾知也" = "宾语前置, 即'不知吾也'", "如或" = "如果有人", "何以" = "用什么 (去实现自己的抱负) " } ["子路率尔而对曰: 千乘之国, 摄乎大国之间, 加之以师旅, 因之以饥馑; 由也为之, 比及三年, 可使有勇, 且知方也"] note = [] content = "子路率尔而对曰/: 千乘之国/, 摄乎大国之间/, 加之以师旅/, 因之以饥馑; /由也为之/, 比及三年/, 可使有勇/, 且知方也/" translation = "子路不假思索地回答道: 一个拥有千辆兵车的诸侯国, 夹在大国之间, 有 (别国) 军队来侵略它, 接着 (国内) 又遇上饥荒; 如果让我治理这个国家, 等到第三年, 就可以使人人勇敢善战, 而且还懂得道理" keyword_note = { "率尔" = "不假思索的样子", "千乘之国" = "有一千辆兵车的诸侯国", "摄乎大国之间" = "夹在大国之间", "加之以师旅" = "有军队来攻打它", "因之以饥馑" = "接连下来 (国内) 又有饥荒", "比及" = "等到", "方" = "道, 合乎礼义的行事准则" } ["夫子哂之"] note = [] content = "夫子哂之/" translation = "孔子听了微微一笑" keyword_note = { "哂" = "微笑, 这里略带讥讽" } ["求! 尔何如?"] note = [] content = "求/! /尔何如?/" translation = "冉有, 你怎么样? " keyword_note = { "尔何如" = "你怎么样" } ["对曰: 方六七十, 如五六十, 求也为之, 比及三年, 可使足民. 如其礼乐, 以俟君子"] note = [] content = "对曰/: 方六七十/, 如五六十/, 求也为之/, 比及三年/, 可使足民. /如其礼乐/, 以俟君子/" translation = "冉有回答说: 一个纵横六七十里、或者五六十里的地方, 如果让我去治理, 等到三年, 就可以使百姓富足. 至于修明礼乐, 那就只有等待贤人君子了" keyword_note = { "方" = "见方, 纵横", "如" = "或者", "足民" = "使百姓富足", "如其礼乐" = "至于修明礼乐", "俟" = "等待" } ["赤! 尔何如?"] note = [] content = "赤/! /尔何如?/" translation = "公西华, 你怎么样? " keyword_note = {} ["对曰: 非曰能之, 愿学焉. 宗庙之事, 如会同, 端章甫, 愿为小相焉"] note = [] content = "对曰/: 非曰能之/, 愿学焉. /宗庙之事/, 如会同/, 端章甫/, 愿为小相焉/" translation = "公西华回答说: 我不敢说胜任什么, 但愿意学习做这些. 宗庙祭祀的工作, 或者是诸侯会盟及朝见天子的时候, 我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小相" keyword_note = { "能" = "胜任", "焉" = "这里作指示代词兼语气词, 指代下文'小相'这种工作", "宗庙之事" = "宗庙祭祀的工作", "会同" = "诸侯会盟及朝见天子", "端章甫" = "穿着礼服, 戴着礼帽", "相" = "在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人" } ["点! 尔何如?"] note = [] content = "点/! /尔何如?/" translation = "曾皙, 你怎么样? " keyword_note = {} ["鼓瑟希, 铿尔, 舍瑟而作, 对曰: 异乎三子者之撰"] note = [] content = "鼓瑟希/, 铿尔/, 舍瑟而作/, 对曰/: 异乎三子者之撰/" translation = " (曾皙) 弹瑟的声音逐渐稀疏了, 接着铿的一声, 他放下瑟直起身子回答说: 我和他们三人的才能不一样" keyword_note = { "鼓瑟希" = "弹瑟的声音逐渐稀疏了, 希同'稀'", "铿尔" = "铿的一声", "舍瑟而作" = "放下瑟直起身子", "撰" = "才具, 才能" } ["子曰: 何伤乎? 亦各言其志也"] note = ['何伤 一作: 何妨'] content = "子曰/: 何伤乎? /亦各言其志也/" translation = "孔子说: 有什么妨害呢? 不过是各自谈谈自己的志向" keyword_note = { "何伤" = "何妨", "亦" = "不过是, 只不过" } ["曰: 莫春者, 春服既成, 冠者五六人, 童子六七人, 浴乎沂, 风乎舞雩, 咏而归"] note = ['莫 通: 暮'] content = "曰/: 莫春者/, 春服既成/, 冠者五六人/, 童子六七人/, 浴乎沂/, 风乎舞雩/, 咏而归/" translation = "曾皙说: 暮春时节, 春天的衣服已经穿上了. 和几个成年人、几个孩童到沂水里沐浴, 在舞雩台上吹吹风, 一路唱着歌儿回来" keyword_note = { "莫春" = "暮春, 指农历三月, 莫同'暮'", "春服既成" = "春天的衣服已经穿上了", "冠者" = "成年人", "浴乎沂" = "在沂水里沐浴", "风乎舞雩" = "在舞雩台上吹风", "咏" = "唱歌" } ["夫子喟然叹曰: 吾与点也!"] note = [] content = "夫子喟然叹曰/: 吾与点也!/" translation = "孔子长叹一声说: 我赞同曾皙的想法呀! " keyword_note = { "喟然" = "叹息的样子", "与" = "赞成" } ["三子者出, 曾皙后. 曾皙曰: 夫三子者之言何如?"] note = [] content = "三子者出/, 曾皙后. /曾皙曰/: 夫三子者之言何如?/" translation = "子路、冉有、公西华都出去了, 曾皙最后走. 曾皙问孔子: 他们三个人的话怎么样? " keyword_note = { "后" = "动词, 后出", "夫三子者之言何如" = "那三个人的话怎么样" } ["子曰: 亦各言其志也已矣"] note = [] content = "子曰/: 亦各言其志也已矣/" translation = "孔子说: 也不过是各自谈谈自己的志向罢了! " keyword_note = { "也已矣" = "罢了, 语气词连用" } ["曰: 夫子何哂由也?"] note = [] content = "曰/: 夫子何哂由也?/" translation = "曾皙说: 您为什么笑仲由呢? " keyword_note = { "何" = "为什么" } ["曰: 为国以礼, 其言不让, 是故哂之"] note = [] content = "曰/: 为国以礼/, 其言不让/, 是故哂之/" translation = " (孔子) 说: 治国要用礼, 可是他 (子路) 的话毫不谦逊, 所以我笑他" keyword_note = { "为国以礼" = "治国要用礼", "让" = "礼让, 谦逊", "是故" = "所以" } ["唯求则非邦也与?"] note = [] content = "唯求则非邦也与?/" translation = "难道冉有讲的不是国家大事吗? " keyword_note = { "唯" = "用于句首, 表示语气", "邦" = "国家, 指国家大事", "与" = "同'欤', 疑问语气词" } ["安见方六七十如五六十而非邦也者?"] note = [] content = "安见方六七十如五六十而非邦也者?/" translation = "怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢? " keyword_note = { "安见" = "怎见得" } ["唯赤则非邦也与?"] note = [] content = "唯赤则非邦也与?/" translation = "难道公西华讲的不是诸侯的大事吗? " keyword_note = {} ["宗庙会同, 非诸侯而何? 赤也为之小, 孰能为之大?"] note = [] content = "宗庙会同/, 非诸侯而何? /赤也为之小/, 孰能为之大?/" translation = "宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子, 不是诸侯的大事又是什么呢? 如果公西华只能给诸侯做一个小相, 那么谁能做大相呢? " keyword_note = { "宗庙会同" = "宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子", "非诸侯而何" = "不是诸侯的大事又是什么呢", "为之小" = "做小相", "为之大" = "做大相" } ["论语·学而八佾"] note = [] content = "论语·学而八佾/" translation = "论语·学而八佾" keyword_note = {} ["君子食无求饱, 居无求安, 敏于事而慎于言, 就有道而正焉, 可谓好学也已."] note = ['学而篇'] content = "君子/食/无/求/饱/, 居/无/求/安/, 敏/于/事/而/慎/于/言/, 就/有/道/而/正/焉/, 可/谓/好/学/也/已./" translation = "君子吃食不追求饱足; 居住不追求安逸; 做事勤奋敏捷, 说话谨慎; 到有道德的人那里去匡正自己, 就可以称得上是好学了" keyword_note = { "敏" = "勤勉", "就有道而正焉" = "到有道的人那里去匡正自己" } ["人而不仁, 如礼何? 人而不仁, 如乐何?"] note = ['八佾篇'] content = "人/而/不/仁/, 如/礼/何/? 人/而/不/仁/, 如/乐/何?/" translation = "人如果没有仁爱之心, 那他怎样遵守礼仪制度呢? 人如果没有仁爱之心, 礼乐有什么用呢? " keyword_note = { "而" = "如果", "如礼何" = "怎样对待礼呢" } ["朝闻道, 夕死可矣."] note = ['里仁篇'] content = "朝/闻/道/, 夕/死/可/矣./" translation = "早晨能够得知真理, 即使当晚死去, 也没有遗憾" keyword_note = {} ["君子喻于义, 小人喻于利."] note = ['里仁篇'] content = "君子/喻/于/义/, 小人/喻/于/利./" translation = "君子通晓的是道义, 小人只通晓利益" keyword_note = { "喻" = "知晓, 明白" } ["见贤思齐焉, 见不贤而内自省也."] note = ['里仁篇'] content = "见/贤/思/齐/焉/, 见/不/贤/而/内/自/省/也./" translation = "看见德才兼备的人就向他学习, 希望能向他看齐; 看见不贤的人, 就反省自己有没有和他一样的缺点, 有要改正" keyword_note = {} ["质胜文则野, 文胜质则史. 文质彬彬, 然后君子."] note = ['雍也篇'] content = "质/胜/文/则/野/, 文/胜/质/则/史/. 文/质/彬/彬/, 然后/君子./" translation = "质朴胜过了文饰就会粗野, 文饰胜过了质朴就会虚浮不实, 质朴和文饰相杂适中, 然后才可以成为君子" keyword_note = { "质" = "质朴、朴实", "文" = "华美、文采", "野" = "粗野、鄙俗", "史" = "虚饰, 浮夸", "文质彬彬" = "文质兼备、配合适当的样子" } ["士不可以不弘毅, 任重而道远. 仁以为己任, 不亦重乎? 死而后已, 不亦远乎?"] note = ['泰伯篇'] content = "士/不可/以/不/弘毅/, 任/重/而/道/远/. 仁/以/为/己/任/, 不/亦/重/乎/? 死/而/后/已/, 不/亦/远/乎?/" translation = "有抱负的人不可不志向远大, 意志坚强, 因为他肩负重大责任, 路途漫长遥远. 以实行仁道为己任, 不是很重大的责任吗? 直到身死才能结束, 不是很漫长遥远的吗? " keyword_note = { "弘毅" = "志向远大, 意志坚强", "弘" = "广、大, 这里指志向远大" } ["譬如为山, 未成一篑, 止, 吾止也. 譬如平地, 虽覆一篑, 进, 吾往也."] note = ['子罕篇'] content = "譬如/为/山/, 未/成/一/篑/, 止/, 吾/止/也/. 譬如/平/地/, 虽/覆/一/篑/, 进/, 吾/往/也./" translation = "比如用土堆山, 只差一筐土就完成了, 这时停止, 那是我自己要停下来; 比如填平洼地, 虽然只倒下一筐, 但我也在前进" keyword_note = { "未成一篑" = "只差一筐土没有成功", "篑" = "盛土的竹筐", "平地" = "填平洼地" } ["知者不惑, 仁者不忧, 勇者不惧."] note = ['子罕篇'] content = "知/者/不/惑/, 仁/者/不/忧/, 勇/者/不/惧./" translation = "有智慧的人不会迷惑, 有仁德的人不会忧愁, 勇敢的人不会害怕" keyword_note = { "知" = "同'智'" } ["克己复礼为仁. 一日克己复礼, 天下归仁焉. 为仁由己, 而由人乎哉?"] note = ['颜渊篇'] content = "克/己/复/礼/为/仁/. 一/日/克/己/复/礼/, 天下/归/仁/焉/. 为/仁/由/己/, 而/由/人/乎/哉?/" translation = "约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去就是仁. 一旦约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去, 天下人就会称赞你是个仁人了. 实行仁德, 完全在于自己, 难道还在于别人吗? " keyword_note = { "克己复礼" = "约束自我, 使言行归复于先王之礼", "一日" = "一旦", "归" = "称赞, 称许" } ["非礼勿视, 非礼勿听, 非礼勿言, 非礼勿动."] note = ['颜渊篇'] content = "非/礼/勿/视/, 非/礼/勿/听/, 非/礼/勿/言/, 非/礼/勿/动./" translation = "不合于礼的不要看, 不合于礼的不要听, 不合于礼的不要说, 不合于礼的不要做" keyword_note = {} ["有一言而可以终身行之者乎?"] note = ['卫灵公篇'] content = "有/一/言/而/可/以/终身/行/之/者/乎?/" translation = "有没有一个字可以终身奉行的呢? " keyword_note = { "一言" = "一个字" } ["其'恕'乎! 己所不欲, 勿施于人."] note = ['卫灵公篇'] content = "其/'恕'/乎! 己/所/不/欲/, 勿/施/于/人./" translation = "那大概就是'恕'吧! 自己不喜欢的事物, 不要强加于别人身上" keyword_note = {} ["小子何莫学夫《诗》? 《诗》可以兴, 可以观, 可以群, 可以怨. 迩之事父, 远之事君. 多识于鸟兽草木之名."] note = ['阳货篇'] content = "小子/何/莫/学/夫/《诗》/? 《诗》/可/以/兴/, 可/以/观/, 可/以/群/, 可/以/怨/. 迩/之/事/父/, 远/之/事/君/. 多/识/于/鸟/兽/草/木/之/名./" translation = "学生们为什么没有人学《诗经》呢? 《诗经》可以使人受到感染, 得到启发和鼓舞; 可以观察人情风俗的盛衰, 认识社会现实; 可以通过情感交流, 彼此感染,和谐相处; 可以抒发心中不平, 讽刺不良政治. 近则可以用其中的道理来侍奉父母; 远可以用来侍奉君主, 还可以多认识鸟兽草木的名称" keyword_note = { "小子" = "老师对学生的称呼", "夫" = "那", "兴" = "指激发人的感情", "观" = "指观察政治的得失、风俗的盛衰", "群" = "指提高人际交往能力", "怨" = "指讽刺时政", "迩" = "近" } ["谏太宗十思疏"] note = [] content = "谏太宗十思疏/" translation = "谏太宗十思疏" keyword_note = {} ["臣闻求木之长者, 必固其根本; 欲流之远者, 必浚其泉源; 思国之安者, 必积其德义."] note = [] content = "臣闻/求木之/长者/, 必固/其根本; /欲流之/远者/, 必浚/其泉源; /思国之/安者/, 必积/其德义./" translation = "我听说想要树木长得好, 一定要使它的根牢固; 想要泉水流得远, 一定要疏通它的源泉; 想要国家安定, 一定要厚积道德仁义" keyword_note = { "长(zhǎng)" = "生长, 这里指长得好", "固" = "使……牢固", "根本" = "树根", "浚(jùn)" = "疏通, 挖深", "德义" = "道德仁义" } ["源不深而望流之远, 根不固而求木之长, 德不厚而思国之理, 臣虽下愚, 知其不可, 而况于明哲乎!"] note = ['思国之理 一作: 思国之治'] content = "源不深/而望/流之远/, 根不固/而求/木之长/, 德不厚/而思/国之理/, 臣虽/下愚/, 知其/不可/, 而况于/明哲乎!/" translation = "源泉不深却希望泉水流得远, 根系不牢固却想要树木生长得高, 道德不深厚却想要国家安定, 微臣虽然愚笨, (也) 知道这是不可能的, 更何况 (您这) 聪明睿智 (的人) 呢! " keyword_note = { "下愚" = "处于地位低见识浅的人", "明哲" = "聪明睿智的人", "国之理" = "国家治理, 太平" } ["人君当神器之重, 居域中之大, 将崇极天之峻, 永保无疆之休."] note = [] content = "人君/当/神器之重/, 居/域中之大/, 将崇/极天之峻/, 永保/无疆之休./" translation = "国君掌握帝位的重权, 在天地间尊大, 就要推崇皇权的高峻, 永保永无止境的美善" keyword_note = { "神器" = "帝位", "域中" = "天地之间", "休" = "美, 这里指政权的平和美好" } ["不念居安思危, 戒奢以俭, 德不处其厚, 情不胜其欲, 斯亦伐根以求木茂, 塞源而欲流长者也."] note = ['塞源而欲流长者也 一作: 塞源而欲流长也'] content = "不念/居安思危/, 戒奢/以俭/, 德不处/其厚/, 情不胜/其欲/, 斯亦/伐根/以求/木茂/, 塞源/而欲/流长者也./" translation = "如果不在安逸的环境中想着危难, 戒奢侈而行节俭, 道德不能保持宽厚, 性情不能克服欲望, 这也如同挖断树根却想要树木长得茂盛, 堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊! " keyword_note = { "居安思危" = "在安逸时想到危难", "戒奢以俭" = "戒除奢侈而行节俭", "伐" = "砍伐", "塞" = "堵塞" } ["凡百元首, 承天景命, 莫不殷忧而道著, 功成而德衰."] note = ['凡百 一作: 凡昔'] content = "凡百/元首/, 承天/景命/, 莫不/殷忧/而道著/, 功成/而德衰./" translation = " (古代) 所有的帝王, 承受了上天赋予的重大使命, 他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的, 但一旦功业建成就德性衰减" keyword_note = { "凡百" = "所有的", "元首" = "帝王", "景命" = "大命, 重大使命", "殷忧" = "深忧" } ["有善始者实繁, 能克终者盖寡."] note = [] content = "有/善始者/实繁/, 能/克终者/盖寡./" translation = "国君开头做得好的实在很多, 能够坚持到底的大概很少" keyword_note = { "善始" = "开头做得好", "克终" = "能够坚持到底", "盖" = "大概, 表推测语气" } ["岂取之易而守之难乎? 昔取之而有余, 今守之而不足, 何也?"] note = [] content = "岂/取之易/而守之难乎? /昔/取之/而有余/, 今/守之/而不足/, 何也?/" translation = "难道是取得天下容易守住天下困难吗? 过去夺取天下时力量有余, 现在守卫天下却力量不足, 这是为什么呢? " keyword_note = { "取" = "取得天下", "守" = "守卫天下" } ["夫在殷忧, 必竭诚以待下; 既得志, 则纵情以傲物."] note = [] content = "夫/在殷忧/, 必/竭诚/以待下; /既得志/, 则/纵情/以傲物./" translation = "因为处在深重的忧虑之中, 一定能竭尽诚心来对待臣民. 成功之后, 就放纵自己的性情来傲视别人" keyword_note = { "竭诚" = "竭尽诚心", "待下" = "对待臣下", "纵情" = "放纵情感", "傲物" = "傲视别人" } ["竭诚则胡越为一体, 傲物则骨肉为行路."] note = ['胡越 一作: 吴越'] content = "竭诚/则/胡越/为一体/, 傲物/则/骨肉/为行路./" translation = "竭尽诚心, 胡越之人也将同心同德; 傲视别人, 至亲骨肉也会成为不相干的路人" keyword_note = { "胡越" = "胡地在北, 越地在南, 比喻相隔遥远", "骨肉" = "指父母兄弟子女", "行路" = "路人, 比喻毫无关系的人" } ["虽董之以严刑, 振之以威怒, 终苟免而不怀仁, 貌恭而不心服."] note = [] content = "虽/董之/以严刑/, 振之/以威怒/, 终/苟免/而不怀仁/, 貌恭/而不心服./" translation = "即使用严酷的刑罚来督责 (人们) , 用威风怒气来吓唬 (人们) , 人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德, 表面上恭敬但在心里不服气" keyword_note = { "董" = "督责", "振" = "通'震', 震慑", "苟免" = "苟且免于刑罚", "怀仁" = "怀念仁德" } ["怨不在大, 可畏惟人; 载舟覆舟, 所宜深慎; 奔车朽索, 其可忽乎!"] note = [] content = "怨/不在大/, 可畏/惟人; /载舟/覆舟/, 所宜/深慎; /奔车/朽索/, 其可/忽乎!/" translation = " (臣民) 对国君的怨恨不在大小, 可怕的只是百姓的力量; (他们像水一样) 能够负载船只, 也能颠覆船只, 这是应当深切戒慎的. 用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车, 这样可以忽视不理吗? " keyword_note = { "惟人" = "只是百姓 (因避讳写作'人') ", "载舟覆舟" = "比喻百姓能拥戴皇帝, 也能推翻他的统治", "奔车朽索" = "用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车" } ["君人者, 诚能见可欲则思知足以自戒, 将有作则思知止以安人, 念高危则思谦冲而自牧, 惧满溢则思江海下百川, 乐盘游则思三驱以为度, 忧懈怠则思慎始而敬终, 虑壅蔽则思虚心以纳下, 想谗邪则思正身以黜恶, 恩所加则思无因喜以谬赏, 罚所及则思无因怒而滥刑."] note = ['想谗邪 一作: 惧谗邪'] content = "君人者/, 诚能/见可欲/则思/知足/以自戒/, 将有作/则思/知止/以安人/, 念高危/则思/谦冲/而自牧/, 惧满溢/则思/江海/下百川/, 乐盘游/则思/三驱/以为度/, 忧懈怠/则思/慎始/而敬终/, 虑壅蔽/则思/虚心/以纳下/, 想谗邪/则思/正身/以黜恶/, 恩所加/则思/无因喜/以谬赏/, 罚所及/则思/无因怒/而滥刑./" translation = "统治天下的人, 如果真的能够做到一见到能引起 (自己) 喜好的东西就要想到用知足来自我克制, 将要兴建什么就要想到适可而止来使百姓安定, 想到 (君位) 高而险, 就要不忘谦虚, 加强自身的道德修养. 害怕骄傲自满, 就要像江海居于百川之下 (而能容纳百川) , 喜爱狩猎就想到网三面留一面, 担心意志松懈就想到 (做事) 要慎始慎终, 担心 (言路) 不通受蒙蔽就想到虚心采纳臣下的意见, 考虑到 (朝中可能会出现) 谗佞奸邪就想到使自身端正 (才能) 罢黜奸邪, 施加恩泽就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当, 动用刑罚就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚" keyword_note = { "见可欲" = "见到能引起喜好的东西", "有作" = "兴建建筑物", "知止" = "知道适可而止", "谦冲" = "谦虚", "自牧" = "自我修养", "下百川" = "居于百川之下", "三驱" = "一年打猎三次为度", "慎始敬终" = "谨慎开始谨慎结束", "壅蔽" = "堵塞蒙蔽", "谗邪" = "谗佞奸邪", "黜恶" = "罢黜奸恶", "谬赏" = "错误奖赏", "滥刑" = "滥用刑罚" } ["总此十思, 弘兹九德, 简能而任之, 择善而从之, 则智者尽其谋, 勇者竭其力, 仁者播其惠, 信者效其忠."] note = ['弘兹 一作: 宏兹'] content = "总/此十思/, 弘兹/九德/, 简能/而任之/, 择善/而从之/, 则/智者/尽其谋/, 勇者/竭其力/, 仁者/播其惠/, 信者/效其忠./" translation = "全面做到这十件应该深思的事, 弘扬这九种美德, 选拔有才能的人而任用他, 挑选好的意见而听从它. 那么有智慧的人就能充分献出他的谋略, 勇敢的人就能完全使出他的力量, 仁爱的人就能散播他的恩惠, 诚信的人就能献出他的忠诚" keyword_note = { "弘兹" = "弘扬这", "九德" = "九种美德", "简能" = "选拔有才能的人", "择善" = "挑选好的意见", "效" = "献出" } ["文武争驰, 在君无事, 可以尽豫游之乐, 可以养松乔之寿, 鸣琴垂拱, 不言而化."] note = ['在君 一作: 君臣'] content = "文武/争驰/, 在君/无事/, 可以/尽/豫游之乐/, 可以/养/松乔之寿/, 鸣琴/垂拱/, 不言/而化./" translation = "文臣武将争先恐后前来效力, 国君没有大事烦扰, 可以尽情享受出游的快乐, 可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿, 皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下, 不用再说什么, 天下人就已经都有教化了" keyword_note = { "争驰" = "争先效力", "豫游" = "出游", "松乔" = "赤松子和王子乔, 古代传说中的仙人", "垂拱" = "垂衣拱手, 比喻轻易治理天下", "化" = "教化" } ["何必劳神苦思, 代下司职, 役聪明之耳目, 亏无为之大道哉!"] note = [] content = "何必/劳神/苦思/, 代下/司职/, 役/聪明/之耳目/, 亏/无为/之大道哉!/" translation = "为什么一定要 (自己) 劳神费思, 代替臣下管理职事, 役使自己灵敏、明亮的耳、眼, 减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢! " keyword_note = { "代下司职" = "代替臣下管理职事", "役" = "役使", "亏" = "减损", "无为" = "道家主张清静虚无, 顺其自然" } ["贺新郎·国脉微如缕"] note = [] content = "贺新郎·国脉微如缕/" translation = "贺新郎·国脉微如缕" keyword_note = {} ["国脉微如缕"] note = ["词人以'如缕'比喻国家命脉衰微脆弱, 形势危急"] content = "国脉/微/如缕/" translation = "国家的命脉已经衰微得像一根细丝" keyword_note = { "国脉" = "国家的命脉", "微" = "衰微", "如缕" = "像丝线一样, 形容脆弱" } ["问长缨何时入手, 缚将戎主?"] note = ['表达作者渴望投身军旅、为国擒敌的迫切心情'] content = "问/长缨/何时/入手/, 缚将/戎主?/" translation = "试问, 捆敌的长绳何时才能到我手中, 将敌酋捆绑擒来? " keyword_note = { "长缨" = "长带子, 喻指擒敌的武器", "缚将" = "捆绑", "戎主" = "敌人的首领" } ["未必人间无好汉, 谁与宽些尺度?"] note = ['批判当时用人制度僵化, 呼吁不拘一格降人才'] content = "未必/人间/无/好汉/, 谁与/宽些/尺度?/" translation = "人世间未必没有英雄好汉, 只是谁能放宽用人的标准呢? " keyword_note = { "好汉" = "英雄豪杰", "尺度" = "标准, 这里指用人标准" } ["试看取当年韩五"] note = ['韩世忠虽出身行伍却成为抗金名将, 说明人才不一定需要名师传授'] content = "试看取/当年/韩五/" translation = "试看当年的韩世忠将军" keyword_note = { "韩五" = "南宋抗金名将韩世忠, 排行第五" } ["岂有谷城公付授, 也不干曾遇骊山母"] note = ['用典说明韩世忠的成功并非依靠神仙指点或名师传授'] content = "岂有/谷城公/付授/, 也不干/曾遇/骊山母/" translation = "他既没有得到谷城公的传授, 也不曾遇见骊山老母" keyword_note = { "谷城公" = "即黄石公, 传说曾向张良传授兵书", "骊山母" = "道教女仙, 传说曾向李筌讲解《阴符》" } ["谈笑起, 两河路"] note = ['形容韩世忠指挥若定, 在河北地区大败金兵'] content = "谈笑起/, 两河路/" translation = "却在谈笑间指挥大军, 收复河北失地" keyword_note = { "两河路" = "指宋代河北东路和河北西路, 即今河北、山西、河南部分地区" } ["少时棋柝曾联句"] note = ['回忆作者年轻时在军中的生活经历'] content = "少时/棋柝/曾/联句/" translation = "年轻时曾在军营中一边下棋一边联句作诗" keyword_note = { "棋柝" = "下棋和打更", "联句" = "多人合作写诗, 每人一句或几句" } ["叹而今登楼揽镜, 事机频误"] note = ['抒发作者年老力衰、壮志未酬的感慨'] content = "叹/而今/登楼/揽镜/, 事机/频误/" translation = "可叹如今登楼远望、揽镜自照, 已力不从心, 多次错过了报国机会" keyword_note = { "登楼揽镜" = "上楼照镜, 慨叹功业未建人已衰老", "事机" = "机会, 指从军报国的机会" } ["闻说北风吹面急, 边上冲梯屡舞"] note = ['描绘边境危急, 蒙古军攻势凶猛'] content = "闻说/北风/吹面/急/, 边上/冲梯/屡舞/" translation = "听说北风凛冽 (暗示蒙古军南侵) , 边境上敌军攻城的冲车云梯不断飞舞" keyword_note = { "北风" = "暗指北来的蒙古兵", "冲梯" = "冲车和云梯, 古代攻城器具" } ["君莫道投鞭虚语"] note = ['警告不要轻视敌军实力, 用苻坚投鞭断流的典故'] content = "君/莫道/投鞭/虚语/" translation = "你不要认为'投鞭断流'只是空话 (喻敌军强大) " keyword_note = { "投鞭" = "前秦苻坚曾说投鞭长江可断流, 形容兵多将广" } ["自古一贤能制难, 有金汤便可无张许?"] note = ['反问强调贤才比坚固城池更重要'] content = "自古/一贤/能/制难/, 有/金汤/便可/无/张许?/" translation = "自古以来, 一位贤才就能解除危难, 难道有了坚固城池就可以没有张巡、许远这样的良将吗? " keyword_note = { "制难" = "解除危难", "金汤" = "金城汤池, 比喻坚固的防御工事", "张许" = "张巡和许远, 唐代安史之乱中死守睢阳的名将" } ["快投笔, 莫题柱"] note = ['呼吁文人弃文从武, 为国效力'] content = "快/投笔/, 莫/题柱/" translation = "赶快像班超那样投笔从戎, 不要像司马相如那样只追求功名利禄" keyword_note = { "投笔" = "投笔从戎, 用汉代班超典故", "题柱" = "用司马相如题桥柱追求功名的典故" } ["赤壁赋"] note = [] content = "赤壁赋/" translation = "赤壁赋" keyword_note = {} ["壬戌之秋, 七月既望, 苏子与客泛舟游于赤壁之下"] note = [] content = "壬戌/之秋/, 七月/既望/, 苏子/与客/泛舟/游于/赤壁/之下/" translation = "壬戌年秋天, 七月十六日, 我与友人在赤壁下泛舟游玩" keyword_note = { "壬戌" = "宋神宗元丰五年 (1082) ", "既望" = "农历十六日 (望指十五日) " } ["清风徐来, 水波不兴"] note = [] content = "清风/徐来/, 水波/不兴/" translation = "清风阵阵拂来, 水面波澜不起" keyword_note = { "徐" = "舒缓地", "兴" = "起, 作" } ["举酒属客, 诵明月之诗, 歌窈窕之章"] note = [] content = "举酒/属客/, 诵/明月/之诗/, 歌/窈窕/之章/" translation = "举起酒杯向同伴劝酒, 吟诵《明月》中'窈窕'这一章" keyword_note = { "属" = "通'嘱', 劝请", "窈窕之章" = "指《诗经·陈风·月出》篇" } ["少焉, 月出于东山之上, 徘徊于斗牛之间"] note = [] content = "少焉/, 月出/于/东山/之上/, 徘徊/于/斗牛/之间/" translation = "不一会儿, 明月从东山后升起, 在斗宿与牛宿之间来回移动" keyword_note = { "少焉" = "一会儿", "斗牛" = "斗宿和牛宿, 星宿名" } ["白露横江, 水光接天"] note = [] content = "白露/横江/, 水光/接天/" translation = "月光下, 白茫茫的雾气笼罩江面, 天光、水色连成一片" keyword_note = { "白露" = "白茫茫的水汽", "横" = "笼罩, 横贯" } ["纵一苇之所如, 凌万顷之茫然"] note = [] content = "纵/一苇/之所如/, 凌/万顷/之茫然/" translation = "任凭一片苇叶似的小船随意漂浮, 越过浩瀚无垠的江面" keyword_note = { "一苇" = "像一片苇叶的小船", "凌" = "越过", "万顷" = "形容江面宽广" } ["浩浩乎如冯虚御风, 而不知其所止"] note = [] content = "浩浩乎/如/冯虚/御风/, 而/不知/其所止/" translation = "浩浩淼淼 (像长出羽翼一样) 驾风凌空飞行, 并不知道到哪里才会停栖" keyword_note = { "冯虚" = "同'凭虚', 凌空", "御风" = "驾风" } ["飘飘乎如遗世独立, 羽化而登仙"] note = [] content = "飘飘乎/如/遗世/独立/, 羽化/而/登仙/" translation = "飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起, 羽化成仙进入仙境" keyword_note = { "遗世" = "超脱尘世", "羽化" = "道教称成仙为羽化" } ["于是饮酒乐甚, 扣舷而歌之"] note = [] content = "于是/饮酒/乐甚/, 扣舷/而歌之/" translation = "在这时喝酒喝得非常高兴, 打着节拍唱起歌来" keyword_note = { "扣舷" = "敲打船边, 打节拍" } ["歌曰: '桂棹兮兰桨, 击空明兮溯流光'"] note = [] content = "歌曰/: '桂棹/兮/兰桨/, 击/空明/兮/溯/流光'/" translation = "歌中唱到: '桂木船棹啊香兰船桨, 击打着月光下的清波, 在泛着月光的水面逆流而上'" keyword_note = { "空明" = "月光下的清澈江水", "溯" = "逆流而上", "流光" = "月光浮动的水面" } ["渺渺兮予怀, 望美人兮天一方"] note = [] content = "渺渺兮/予怀/, 望/美人/兮/天一方/" translation = "我的情思啊悠远茫茫, 眺望美人 (君主) 啊, 却在天的另一方" keyword_note = { "渺渺" = "悠远的样子", "美人" = "指内心思慕的人, 常喻君主" } ["客有吹洞箫者, 倚歌而和之"] note = [] content = "客有/吹洞箫/者/, 倚歌/而和之/" translation = "有会吹洞箫的客人, 配着节奏为歌声伴和" keyword_note = { "倚歌" = "随着歌声", "和" = "应和" } ["其声呜呜然, 如怨如慕, 如泣如诉"] note = [] content = "其声/呜呜然/, 如怨/如慕/, 如泣/如诉/" translation = "洞箫的声音呜呜咽咽: 有如哀怨有如思慕, 既像啜泣也像倾诉" keyword_note = { "慕" = "思慕, 眷恋" } ["余音袅袅, 不绝如缕"] note = [] content = "余音/袅袅/, 不绝/如缕/" translation = "余音在江上回荡, 像细丝一样连续不断" keyword_note = { "袅袅" = "声音婉转悠长", "缕" = "细丝" } ["舞幽壑之潜蛟, 泣孤舟之嫠妇"] note = [] content = "舞/幽壑/之潜蛟/, 泣/孤舟/之嫠妇/" translation = "能使深谷中的蛟龙为之起舞, 能使孤舟上的寡妇为之饮泣" keyword_note = { "幽壑" = "深谷", "嫠妇" = "寡妇" } ["苏子愀然, 正襟危坐而问客曰"] note = [] content = "苏子/愀然/, 正襟/危坐/而问/客曰/" translation = "我的神色也愁惨起来, 整好衣襟坐端正, 向客人问道" keyword_note = { "愀然" = "容色改变的样子", "正襟危坐" = "整理衣襟, 端正坐着" } ["何为其然也?"] note = [] content = "何为/其然也?/" translation = "'箫声为什么这样哀怨呢? '" keyword_note = { "然" = "这样" } ["客曰: '月明星稀, 乌鹊南飞', 此非曹孟德之诗乎?"] note = [] content = "客曰/: '月明/星稀/, 乌鹊/南飞/', 此非/曹孟德/之诗乎?/" translation = "客人回答: '月明星稀, 乌鹊南飞, 这不是曹公孟德的诗么? '" keyword_note = { "曹孟德" = "曹操, 字孟德" } ["西望夏口, 东望武昌, 山川相缪, 郁乎苍苍"] note = [] content = "西望/夏口/, 东望/武昌/, 山川/相缪/, 郁乎/苍苍/" translation = "这里向西可以望到夏口, 向东可以望到武昌, 山河接壤连绵不绝, 目力所及, 一片郁郁苍苍" keyword_note = { "相缪" = "相互盘绕", "郁乎苍苍" = "树木茂密苍翠" } ["此非孟德之困于周郎者乎?"] note = [] content = "此非/孟德/之困于/周郎/者乎?/" translation = "这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么? " keyword_note = { "周郎" = "周瑜" } ["方其破荆州, 下江陵, 顺流而东也"] note = [] content = "方其/破/荆州/, 下/江陵/, 顺流/而东也/" translation = "当初他攻陷荆州, 夺得江陵, 沿长江顺流东下" keyword_note = { "破" = "攻破", "下" = "攻下" } ["舳舻千里, 旌旗蔽空"] note = [] content = "舳舻/千里/, 旌旗/蔽空/" translation = "麾下的战船首尾相连延绵千里, 旗子将天空全都蔽住" keyword_note = { "舳舻" = "战船首尾相接" } ["酾酒临江, 横槊赋诗"] note = [] content = "酾酒/临江/, 横槊/赋诗/" translation = "面对大江斟酒, 横执长矛吟诗" keyword_note = { "酾酒" = "斟酒", "横槊" = "横执长矛" } ["固一世之雄也, 而今安在哉?"] note = [] content = "固/一世/之雄也/, 而今/安在哉?/" translation = "本来是当世的一位英雄人物, 然而现在又在哪里呢? " keyword_note = { "固" = "本来", "安在" = "在哪里" } ["况吾与子渔樵于江渚之上, 侣鱼虾而友麋鹿"] note = [] content = "况/吾与子/渔樵/于/江渚/之上/, 侣/鱼虾/而友/麋鹿/" translation = "何况我与你在江中的小洲打渔砍柴, 以鱼虾为侣, 以麋鹿为友" keyword_note = { "渔樵" = "打渔砍柴", "侣" = "以...为伴侣", "友" = "以...为朋友" } ["驾一叶之扁舟, 举匏樽以相属"] note = [] content = "驾/一叶/之扁舟/, 举/匏樽/以相属/" translation = "在江上驾着这一叶小舟, 举起杯盏相互敬酒" keyword_note = { "扁舟" = "小舟", "匏樽" = "用葫芦做的酒器" } ["寄蜉蝣于天地, 渺沧海之一粟"] note = [] content = "寄/蜉蝣/于天地/, 渺/沧海/之一粟/" translation = "如同蜉蝣置身于广阔的天地中, 像沧海中的一粒粟米那样渺小" keyword_note = { "蜉蝣" = "一种生命短暂的昆虫", "粟" = "米粒" } ["哀吾生之须臾, 羡长江之无穷"] note = [] content = "哀/吾生/之须臾/, 羡/长江/之无穷/" translation = "哀叹我们的一生只是短暂的片刻, 不由羡慕长江的没有穷尽" keyword_note = { "须臾" = "片刻", "无穷" = "没有穷尽" } ["挟飞仙以遨游, 抱明月而长终"] note = [] content = "挟/飞仙/以遨游/, 抱/明月/而长终/" translation = "想要携同仙人携手遨游各地, 与明月相拥而永存世间" keyword_note = { "挟" = "携同", "长终" = "永远存在" } ["知不可乎骤得, 托遗响于悲风"] note = [] content = "知/不可乎/骤得/, 托/遗响/于悲风/" translation = "知道上面这些想法不能一下子实现, 只得将憾恨化为箫音, 托寄在悲凉的秋风中罢了" keyword_note = { "骤得" = "一下子得到", "遗响" = "余音, 指箫声" } ["苏子曰: '客亦知夫水与月乎?"] note = [] content = "苏子/曰/: '客/亦知/夫/水与月/乎?/" translation = "我问道: '你可也知道这水与月? '" keyword_note = { "夫" = "那" } ["逝者如斯, 而未尝往也"] note = [] content = "逝者/如斯/, 而/未尝/往也/" translation = "江水总是不停的流逝, 但它们并没有流走" keyword_note = { "逝者如斯" = "语出《论语》, 流逝的就像这样", "往" = "流失" } ["盈虚者如彼, 而卒莫消长也"] note = [] content = "盈虚者/如彼/, 而/卒莫/消长也/" translation = "月亮总是那样有圆有缺, 但它终究也没有增减" keyword_note = { "盈虚" = "圆缺", "卒" = "最终", "消长" = "增减" } ["盖将自其变者而观之, 则天地曾不能以一瞬"] note = [] content = "盖将/自其/变者/而观之/, 则/天地/曾不能/以一瞬/" translation = "可见, 从事物易变的一面看来, 天地间万事万物时刻在变动, 连一眨眼的工夫都不停止" keyword_note = { "曾" = "甚至", "一瞬" = "一眨眼" } ["自其不变者而观之, 则物与我皆无尽也"] note = [] content = "自其/不变者/而观之/, 则/物与我/皆无尽也/" translation = "而从事物不变的一面看来, 万物同我们来说都是永恒的" keyword_note = { "无尽" = "没有穷尽" } ["而又何羡乎!"] note = [] content = "而又/何羡乎!/" translation = "又有什么可羡慕的呢? " keyword_note = { "何羡" = "羡慕什么" } ["且夫天地之间, 物各有主"] note = [] content = "且夫/天地/之间/, 物/各有主/" translation = "何况天地之间, 万物各有主宰者" keyword_note = { "且夫" = "况且", "各有主" = "各有主宰" } ["苟非吾之所有, 虽一毫而莫取"] note = [] content = "苟/非吾之/所有/, 虽/一毫/而莫取/" translation = "若不是自己应该拥有的, 即使一分一毫也不能求取" keyword_note = { "苟" = "如果", "一毫" = "一丝一毫" } ["惟江上之清风, 与山间之明月"] note = [] content = "惟/江上/之清风/, 与/山间/之明月/" translation = "只有江上的清风, 以及山间的明月" keyword_note = { "惟" = "只有" } ["耳得之而为声, 目遇之而成色"] note = [] content = "耳得之/而为声/, 目遇之/而成色/" translation = "听到便成了声音, 进入眼帘便绘出形色" keyword_note = { "得" = "听到", "遇" = "看到" } ["取之无禁, 用之不竭"] note = [] content = "取之/无禁/, 用之/不竭/" translation = "取得这些不会有人禁止, 感受这些也不会有竭尽的忧虑" keyword_note = { "无禁" = "没有禁止", "不竭" = "不会枯竭" } ["是造物者之无尽藏也, 而吾与子之所共适"] note = [] content = "是/造物者/之无尽藏也/, 而/吾与子/之所共适/" translation = "这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏, 我和你可以共同享受" keyword_note = { "造物者" = "大自然", "无尽藏" = "无穷无尽的宝藏", "共适" = "共同享受" } ["客喜而笑, 洗盏更酌"] note = [] content = "客/喜而笑/, 洗盏/更酌/" translation = "客人高兴地笑了, 洗净酒杯重新饮酒" keyword_note = { "更酌" = "重新斟酒" } ["肴核既尽, 杯盘狼籍"] note = [] content = "肴核/既尽/, 杯盘/狼籍/" translation = "菜肴果品都已吃完, 杯子盘子杂乱一片" keyword_note = { "肴核" = "菜肴和果品", "狼籍" = "凌乱的样子" } ["相与枕藉乎舟中, 不知东方之既白"] note = [] content = "相与/枕藉/乎/舟中/, 不知/东方/之既白/" translation = "大家互相枕着垫着睡在船上, 不知不觉东方已经露出白色的曙光" keyword_note = { "枕藉" = "相互枕着躺着", "既白" = "已经天亮" } ["过秦论"] note = [] content = "过秦论/" translation = "过秦论" keyword_note = {} ["秦孝公据崤函之固, 拥雍州之地,"] note = [] content = "秦孝公/据/崤函/之固/, 拥/雍州/之地,/" translation = "秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地," keyword_note = { "据" = "占据", "崤函" = "崤山和函谷关", "雍州" = "古代九州之一" } ["君臣固守以窥周室,"] note = [] content = "君臣/固守/以窥/周室,/" translation = "君臣牢固地守卫着,借以窥视周王室的权力," keyword_note = { "窥" = "窥视" } ["有席卷天下, 包举宇内, 囊括四海之意, 并吞八荒之心."] note = [] content = "有/席卷/天下/, 包举/宇内/, 囊括/四海/之意/, 并吞/八荒/之心./" translation = "有席卷天下,包办天宇之间,囊括四海的意图,并统天下的雄心。" keyword_note = { "席卷" = "像卷席子一样全部卷进去", "包举" = "像打包一样全部拿走", "囊括" = "像装口袋一样全部装进去", "八荒" = "八方荒远之地" } ["当是时也, 商君佐之,"] note = [] content = "当是时也/, 商君/佐之,/" translation = "正当这时,商鞅辅佐他," keyword_note = { "商君" = "商鞅" } ["内立法度, 务耕织, 修守战之具,"] note = [] content = "内/立法度/, 务/耕织/, 修/守战/之具,/" translation = "对内建立法规制度,从事耕作纺织,修造防守和进攻的器械;" keyword_note = { "法度" = "法规制度", "务" = "从事", "耕织" = "耕作纺织", "守战之具" = "防守和进攻的器械" } ["外连衡而斗诸侯."] note = [] content = "外/连衡/而斗/诸侯./" translation = "对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。" keyword_note = { "连衡" = "连横策略", "斗" = "使...相斗" } ["于是秦人拱手而取西河之外."] note = [] content = "于是/秦人/拱手/而取/西河/之外./" translation = "因此,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。" keyword_note = { "拱手" = "两手相合,形容毫不费力", "西河" = "黄河以西地区" } ["孝公既没, 惠文、武、昭襄蒙故业, 因遗策,"] note = [] content = "孝公/既没/, 惠文/、武/、昭襄/蒙/故业/, 因/遗策,/" translation = "秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略," keyword_note = { "既没" = "死后", "蒙" = "承继", "故业" = "先前的基业", "因" = "沿袭", "遗策" = "前代的策略" } ["南取汉中, 西举巴、蜀, 东割膏腴之地, 北收要害之郡."] note = [] content = "南取/汉中/, 西举/巴/、蜀/, 东割/膏腴/之地/, 北收/要害/之郡./" translation = "向南夺取汉中,向西攻取巴、蜀,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区。" keyword_note = { "膏腴" = "肥沃", "要害" = "非常重要" } ["诸侯恐惧, 会盟而谋弱秦,"] note = [] content = "诸侯/恐惧/, 会盟/而谋/弱秦,/" translation = "诸侯恐慌害怕,集会结盟,商议削弱秦国。" keyword_note = { "会盟" = "集会结盟", "弱秦" = "削弱秦国" } ["不爱珍器重宝肥饶之地, 以致天下之士,"] note = [] content = "不爱/珍器/重宝/肥饶/之地/, 以致/天下/之士,/" translation = "不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才," keyword_note = { "不爱" = "不吝惜", "珍器重宝" = "奇珍贵重的器物", "以致" = "用来招纳" } ["合从缔交, 相与为一."] note = [] content = "合从/缔交/, 相与/为一./" translation = "采用合纵的策略缔结盟约,互相援助,成为一体。" keyword_note = { "合从" = "合纵策略", "缔交" = "缔结盟约" } ["当此之时, 齐有孟尝, 赵有平原, 楚有春申, 魏有信陵."] note = [] content = "当此/之时/, 齐有/孟尝/, 赵有/平原/, 楚有/春申/, 魏有/信陵./" translation = "在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。" keyword_note = { "孟尝" = "孟尝君田文", "平原" = "平原君赵胜", "春申" = "春申君黄歇", "信陵" = "信陵君魏无忌" } ["此四君者, 皆明智而忠信, 宽厚而爱人, 尊贤而重士,"] note = [] content = "此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士,/" translation = "这四位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜人民,尊重贤才而重用士人," keyword_note = { "明智" = "见识英明有智谋", "忠信" = "心地诚而讲信义", "爱人" = "爱惜人民", "尊贤" = "尊重贤才", "重士" = "重用士人" } ["约从离衡, 兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众."] note = [] content = "约从/离衡/, 兼/韩/、魏/、燕/、楚/、齐/、赵/、宋/、卫/、中山/之众./" translation = "以合纵之约击破秦的连横之策,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队。" keyword_note = { "约从" = "采用合纵策略", "离衡" = "破坏连横策略", "兼" = "联合" } ["于是六国之士, 有甯越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,"] note = [] content = "于是/六国/之士/, 有/甯越/、徐尚/、苏秦/、杜赫/之属/为之/谋,/" translation = "在这时,六国的士人,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策," keyword_note = { "之属" = "等人", "为之谋" = "为他们出谋划策" } ["齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,"] note = [] content = "齐明/、周最/、陈轸/、召滑/、楼缓/、翟景/、苏厉/、乐毅/之徒/通其/意,/" translation = "齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见," keyword_note = { "之徒" = "等人", "通其意" = "沟通他们的意见" } ["吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵."] note = [] content = "吴起/、孙膑/、带佗/、倪良/、王廖/、田忌/、廉颇/、赵奢/之伦/制其/兵./" translation = "吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。" keyword_note = { "之伦" = "等人", "制其兵" = "统率他们的军队" } ["尝以十倍之地, 百万之众, 叩关而攻秦."] note = [] content = "尝以/十倍/之地/, 百万/之众/, 叩关/而攻/秦./" translation = "他们曾经用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷关来攻打秦国。" keyword_note = { "尝" = "曾经", "以" = "用", "叩关" = "攻打函谷关" } ["秦人开关延敌, 九国之师, 逡巡而不敢进."] note = [] content = "秦人/开关/延敌/, 九国/之师/, 逡巡/而不敢/进./" translation = "秦人打开函谷关口迎战敌人,九国的军队有所顾虑徘徊不敢入关。" keyword_note = { "开关" = "打开函谷关", "延敌" = "迎战敌人", "九国" = "九个国家", "逡巡" = "有所顾虑徘徊" } ["秦无亡矢遗镞之费, 而天下诸侯已困矣."] note = [] content = "秦/无/亡矢/遗镞/之费/, 而/天下/诸侯/已困/矣./" translation = "秦人没有一兵一卒的耗费,然而天下的诸侯就已窘迫不堪了。" keyword_note = { "亡矢" = "丢失箭矢", "遗镞" = "遗失箭头", "费" = "耗费", "困" = "窘迫不堪" } ["于是从散约败, 争割地而赂秦."] note = [] content = "于是/从散/约败/, 争/割地/而赂/秦./" translation = "因此,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。" keyword_note = { "从散" = "纵约失败", "约败" = "盟约破坏", "赂" = "贿赂" } ["秦有余力而制其弊, 追亡逐北, 伏尸百万, 流血漂橹; "] note = [] content = "秦/有余力/而制/其弊/, 追亡/逐北/, 伏尸/百万/, 流血/漂橹; /" translation = "秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们,追赶逃走的败兵,百万败兵横尸道路,流淌的血液可以漂浮盾牌;" keyword_note = { "制其弊" = "趁他们困乏而制服他们", "追亡" = "追赶逃兵", "逐北" = "追逐败兵", "伏尸" = "横尸", "漂橹" = "漂浮盾牌" } ["因利乘便, 宰割天下, 分裂山河."] note = [] content = "因利/乘便/, 宰割/天下/, 分裂/山河./" translation = "秦国凭借这便利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。" keyword_note = { "因利乘便" = "凭借便利的形势", "宰割" = "割取", "分裂" = "划分" } ["强国请服, 弱国入朝."] note = [] content = "强国/请服/, 弱国/入朝./" translation = "强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。" keyword_note = { "请服" = "请求臣服", "入朝" = "入秦朝拜" } ["延及孝文王、庄襄王, 享国之日浅, 国家无事."] note = [] content = "延及/孝文王/、庄襄王/, 享国/之日/浅/, 国家/无事./" translation = "延续到孝文王、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没有什么大事发生。" keyword_note = { "延及" = "延续到", "享国" = "统治国家", "浅" = "时间短", "无事" = "没有大事发生" } ["及至始皇, 奋六世之余烈, 振长策而御宇内,"] note = [] content = "及至/始皇/, 奋/六世/之余烈/, 振/长策/而御/宇内,/" translation = "到始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国," keyword_note = { "奋" = "发展", "余烈" = "遗留下来的功业", "振长策" = "挥动长鞭", "御宇内" = "统治天下" } ["吞二周而亡诸侯, 履至尊而制六合,"] note = [] content = "吞/二周/而亡/诸侯/, 履/至尊/而制/六合,/" translation = "将东周,西周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下," keyword_note = { "吞" = "吞并", "二周" = "东周和西周", "履至尊" = "登上皇位", "制六合" = "统治天下" } ["执敲扑而鞭笞天下, 威振四海."] note = [] content = "执/敲扑/而鞭笞/天下/, 威振/四海./" translation = "用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。" keyword_note = { "敲扑" = "刑具", "鞭笞" = "鞭打,奴役", "威振" = "威风震慑" } ["南取百越之地, 以为桂林、象郡; "] note = [] content = "南取/百越/之地/, 以为/桂林/、象郡; /" translation = "秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡;" keyword_note = { "百越" = "古代南方少数民族", "以为" = "把它作为" } ["百越之君, 俯首系颈, 委命下吏."] note = [] content = "百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./" translation = "百越的君主低着头,颈上捆着绳子愿意服从投降,把性命交给司法官吏。" keyword_note = { "俯首" = "低头", "系颈" = "颈上捆着绳子", "委命" = "把性命交给", "下吏" = "司法官吏" } ["乃使蒙恬北筑长城而守藩篱, 却匈奴七百余里; "] note = [] content = "乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里; /" translation = "秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里;" keyword_note = { "蒙恬" = "秦朝名将", "藩篱" = "边境", "却" = "使...退却", "匈奴" = "北方少数民族" } ["胡人不敢南下而牧马, 士不敢弯弓而报怨."] note = [] content = "胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./" translation = "胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。" keyword_note = { "胡人" = "指匈奴人", "牧马" = "放牧", "弯弓" = "拉弓", "报怨" = "报仇" } ["于是废先王之道, 焚百家之言, 以愚黔首; "] note = [] content = "于是/废/先王/之道/, 焚/百家/之言/, 以愚/黔首; /" translation = "秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,来使百姓愚蠢;" keyword_note = { "先王" = "古代帝王", "道" = "治世之道", "百家之言" = "诸子百家的著作", "愚" = "使...愚蠢", "黔首" = "百姓" } ["隳名城, 杀豪杰; "] note = [] content = "隳/名城/, 杀/豪杰; /" translation = "毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;" keyword_note = { "隳" = "毁坏", "名城" = "高大的城墙" } ["收天下之兵, 聚之咸阳, 销锋镝, 铸以为金人十二, 以弱天下之民."] note = [] content = "收/天下/之兵/, 聚之/咸阳/, 销/锋镝/, 铸以为/金人/十二/, 以弱/天下/之民./" translation = "收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,以便削弱百姓的反抗力量。" keyword_note = { "兵" = "兵器", "销" = "销毁", "锋镝" = "兵刃和箭头", "铸以为" = "铸造成为", "金人" = "铜人", "弱" = "削弱" } ["然后践华为城, 因河为池,"] note = [] content = "然后/践华/为城/, 因河/为池,/" translation = "然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池," keyword_note = { "践华" = "凭借华山", "因河" = "依据黄河", "为城" = "作为城墙", "为池" = "作为护城河" } ["据亿丈之城, 临不测之渊, 以为固."] note = [] content = "据/亿丈/之城/, 临/不测/之渊/, 以为/固./" translation = "凭借着高耸的华山,往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方。" keyword_note = { "亿丈" = "形容极高", "不测" = "深不可测", "渊" = "深水", "固" = "险固" } ["良将劲弩守要害之处, 信臣精卒陈利兵而谁何."] note = [] content = "良将/劲弩/守/要害/之处/, 信臣/精卒/陈/利兵/而谁何./" translation = "好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。" keyword_note = { "劲弩" = "强弩", "要害" = "重要关键", "信臣" = "可靠的官员", "精卒" = "精锐的士卒", "陈" = "陈列,拿着", "利兵" = "锋利的兵器", "谁何" = "盘问行人" } ["天下已定, 始皇之心, 自以为关中之固, 金城千里, 子孙帝王万世之业也."] note = [] content = "天下/已定/, 始皇/之心/, 自以为/关中/之固/, 金城/千里/, 子孙/帝王/万世/之业/也./" translation = "天下已经安定,始皇心里自己认为这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。" keyword_note = { "自以为" = "自己认为", "关中" = "函谷关以西地区", "固" = "险固地势", "金城" = "坚固的城池", "帝王" = "称帝称王", "万世" = "万代" } ["始皇既没, 余威震于殊俗."] note = [] content = "始皇/既没/, 余威/震于/殊俗./" translation = "始皇去世之后,他的余威依然震慑着边远地区。" keyword_note = { "既没" = "死后", "余威" = "剩余的威势", "震" = "震慑", "殊俗" = "不同的风俗,指边远地区" } ["然陈涉瓮牖绳枢之子, 氓隶之人, 而迁徙之徒也; "] note = [] content = "然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也; /" translation = "可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,后来做了被迁谪戍边的卒子;" keyword_note = { "瓮牖" = "用破瓮做窗户", "绳枢" = "用草绳系户枢", "氓隶" = "平民和奴隶", "迁徙之徒" = "被征发戍边的人" } ["才能不及中人, 非有仲尼、墨翟之贤, 陶朱、猗顿之富; "] note = [] content = "才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、墨翟/之贤/, 陶朱/、猗顿/之富; /" translation = "才能不如普通人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。" keyword_note = { "中人" = "普通人", "仲尼" = "孔子", "墨翟" = "墨子", "陶朱" = "范蠡", "猗顿" = "春秋时富商" } ["蹑足行伍之间, 而倔起阡陌之中,"] note = [] content = "蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中,/" translation = "他跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难," keyword_note = { "蹑足" = "置身于", "行伍" = "军队", "倔起" = "突然奋起", "阡陌" = "田野" } ["率疲弊之卒, 将数百之众, 转而攻秦; "] note = [] content = "率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦; /" translation = "率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国;" keyword_note = { "疲弊" = "疲惫无力", "将" = "率领" } ["斩木为兵, 揭竿为旗,"] note = [] content = "斩木/为兵/, 揭竿/为旗,/" translation = "砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜," keyword_note = { "斩木为兵" = "砍树木作武器", "揭竿为旗" = "举竹竿当旗帜" } ["天下云集响应, 赢粮而景从."] note = [] content = "天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./" translation = "天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形。" keyword_note = { "云集" = "像云一样聚集", "响应" = "像回声一样应和", "赢粮" = "背着粮食", "景从" = "如影随形" } ["山东豪俊遂并起而亡秦族矣."] note = [] content = "山东/豪俊/遂/并起/而亡/秦族/矣./" translation = "崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。" keyword_note = { "山东" = "崤山以东", "豪俊" = "英雄豪杰", "并起" = "一齐起事", "亡" = "消灭", "秦族" = "秦的家族" } ["且夫天下非小弱也, 雍州之地, 崤函之固, 自若也."] note = [] content = "且夫/天下/非/小弱/也/, 雍州/之地/, 崤函/之固/, 自若/也./" translation = "况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。" keyword_note = { "且夫" = "况且", "小弱" = "变小削弱", "自若" = "保持原样" } ["陈涉之位, 非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也; "] note = [] content = "陈涉/之位/, 非/尊于/齐/、楚/、燕/、赵/、韩/、魏/、宋/、卫/、中山/之君/也; /" translation = "陈涉的地位,没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;" keyword_note = { "尊于" = "比...尊贵" } ["锄櫌棘矜, 非铦于钩戟长铩也; "] note = [] content = "锄櫌/棘矜/, 非/铦于/钩戟/长铩/也; /" translation = "锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利;" keyword_note = { "锄櫌" = "锄头", "棘矜" = "木棍", "铦于" = "比...锋利", "钩戟" = "带钩的戟", "长铩" = "长矛" } ["谪戍之众, 非抗于九国之师也; "] note = [] content = "谪戍/之众/, 非/抗于/九国/之师/也; /" translation = "那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;" keyword_note = { "谪戍" = "被贬戍边", "抗于" = "和...抗衡", "九国" = "九个国家" } ["深谋远虑, 行军用兵之道, 非及乡时之士也."] note = [] content = "深谋/远虑/, 行军/用兵/之道/, 非及/乡时/之士/也./" translation = "深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。" keyword_note = { "深谋远虑" = "深谋远虑", "行军用兵" = "行军作战", "非及" = "比不上", "乡时" = "先前" } ["然而成败异变, 功业相反, 何也?"] note = [] content = "然而/成败/异变/, 功业/相反/, 何也?/" translation = "可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?" keyword_note = { "成败异变" = "成功失败发生变化", "功业相反" = "功业完全相反" } ["试使山东之国与陈涉度长絜大, 比权量力,"] note = [] content = "试使/山东/之国/与/陈涉/度长/絜大/, 比权/量力,/" translation = "假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量," keyword_note = { "试使" = "假使", "度长絜大" = "衡量长短大小", "比权量力" = "比较权势力量" } ["则不可同年而语矣."] note = [] content = "则/不可/同年/而语/矣./" translation = "就更不能相提并论了。" keyword_note = { "同年而语" = "相提并论" } ["然秦以区区之地, 致万乘之势, 序八州而朝同列, 百有余年矣; "] note = [] content = "然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣; /" translation = "然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;" keyword_note = { "区区" = "小小", "致" = "达到", "万乘" = "兵车万乘", "序八州" = "管辖全国", "朝同列" = "使同列来朝拜", "百有余年" = "一百多年" } ["然后以六合为家, 崤函为宫; "] note = [] content = "然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫; /" translation = "这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;" keyword_note = { "六合为家" = "把天下作为家业", "崤函为宫" = "把崤山函谷关作为内宫" } ["一夫作难而七庙隳, 身死人手, 为天下笑者, 何也?"] note = [] content = "一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也?/" translation = "陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人项羽手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?" keyword_note = { "一夫作难" = "一人起义", "七庙隳" = "宗庙毁灭,国家灭亡", "身死人手" = "死在别人手里", "为天下笑" = "被天下人耻笑" } ["仁义不施而攻守之势异也."] note = [] content = "仁义/不施/而/攻守/之势/异也./" translation = "就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。" keyword_note = { "仁义" = "仁政", "不施" = "不施行", "攻守之势" = "进攻和防守的形势", "异" = "发生变化" } ["锦瑟"] note = [] content = "锦瑟/" translation = "锦瑟" keyword_note = {} ["锦瑟无端五十弦, 一弦一柱思华年."] note = ['李商隐〔唐代〕'] content = "锦瑟/无端/五十弦/, 一弦/一柱/思/华年./" translation = "精美的瑟为什么有五十根弦, 一弦一柱都叫我追忆青春年华. " keyword_note = { "锦瑟" = "装饰华美的瑟", "无端" = "犹何故, 怨怪之词", "五十弦" = "托古之词, 锦瑟本应是二十五弦", "华年" = "青春年华" } ["庄生晓梦迷蝴蝶, 望帝春心托杜鹃."] note = [] content = "庄生/晓梦/迷/蝴蝶/, 望帝/春心/托/杜鹃./" translation = "庄周在梦中化为蝴蝶翩翩起舞, 望帝把自己的幽恨托身于杜鹃. " keyword_note = { "庄生晓梦迷蝴蝶" = "引用庄周梦蝶故事, 言人生如梦, 往事如烟", "望帝春心托杜鹃" = "引用望帝化为杜鹃的传说, 表达幽恨之情" } ["沧海月明珠有泪, 蓝田日暖玉生烟."] note = [] content = "沧海/月明/珠/有泪/, 蓝田/日暖/玉/生烟./" translation = "沧海明月高照, 鲛人泣泪成珠; 蓝田红日和暖, 可看到良玉生烟. " keyword_note = { "珠有泪" = "引用鲛人泣泪成珠的典故", "蓝田" = "指蓝田山, 一名玉山", "玉生烟" = "良玉在日光下生出烟气" } ["此情可待成追忆, 只是当时已惘然."] note = [] content = "此情/可待/成/追忆/, 只是/当时/已/惘然./" translation = "此时此景为什么要现在才追忆, 只因为当时心中只是一片茫然. " keyword_note = { "可待" = "岂待, 何待", "只是" = "止是、仅是, 有就是、正是之意", "惘然" = "失意的样子, 心中若有所失的样子" } ["长亭送别"] note = [] content = "长亭送别/" translation = "长亭送别" keyword_note = {} ["碧云天, 黄花地, 西风紧, 北雁南飞."] note = ['正宫·端正好·长亭送别', '作者: 王实甫'] content = "碧/云天/, 黄花/地/, 西风/紧/, 北雁/南飞./" translation = "碧蓝的天空, 开满了菊花的大地, 西风猛烈吹, 大雁从北往南飞. " keyword_note = { "碧云天" = "碧蓝的天空", "黄花地" = "开满了菊花的大地", "西风紧" = "西风猛烈吹", "北雁南飞" = "大雁从北往南飞" } ["晓来谁染霜林醉? 总是离人泪."] note = ['正宫·端正好·长亭送别', '作者: 王实甫'] content = "晓/来/谁/染/霜林/醉? /总是/离人/泪./" translation = "清晨, 是谁把经霜的枫林染红了? 那总是离人的眼泪. " keyword_note = { "晓来" = "清晨", "霜林醉" = "经霜的枫林染红了", "离人泪" = "离人的眼泪" } ["阿房宫赋"] note = [] content = "阿房宫赋/" translation = "阿房宫赋" keyword_note = {} ["六王毕, 四海一, 蜀山兀, 阿房出."] note = [ '六王: 韩、赵、魏、楚、燕、齐六国的国王', '毕: 完结, 指为秦国所灭', '一: 统一', '兀: 山高而上平, 形容山上树木被砍伐净尽', '出: 出现, 意思是建成', ] content = "六王/毕/, 四海/一/, 蜀山/兀/, 阿房/出./" translation = "六国灭亡, 秦始皇统一了天下. 蜀山的树木被伐光了, 阿房宫才盖起来" keyword_note = { "六王毕" = "六国灭亡", "四海一" = "天下统一", "蜀山兀" = "蜀山树木砍光", "阿房出" = "阿房宫建成" } ["覆压三百余里, 隔离天日."] note = [] content = "覆压/三百/余里/, 隔离/天日./" translation = " (从渭南到咸阳) 阿房宫占地三百多里, 楼阁高耸, 遮天蔽日" keyword_note = { "覆压" = "覆盖, 形容宫殿楼阁接连不断", "隔离天日" = "遮蔽了天日, 形容宫殿楼阁的高大" } ["骊山北构而西折, 直走咸阳."] note = ['骊山: 从骊山', '北构: 向北建构', '西折: 往西转', '直走: 一直延伸到'] content = "骊山/北构/而/西折/, 直走/咸阳./" translation = " (它) 从骊山向北建构, 再往西转, 一直延伸到咸阳" keyword_note = { "北构" = "向北建构", "西折" = "向西转折", "直走" = "一直通向" } ["二川溶溶, 流入宫墙."] note = ['二川: 指渭水和樊川', '溶溶: 河水缓流的样子'] content = "二川/溶溶/, 流入/宫墙./" translation = "渭水和樊水浩浩荡荡, 水波荡漾地流入阿房宫的围墙" keyword_note = { "二川" = "渭水和樊川", "溶溶" = "水波荡漾的样子" } ["五步一楼, 十步一阁; 廊腰缦回, 檐牙高啄; 各抱地势, 钩心斗角."] note = ['廊腰: 连接高大建筑物的走廊', '缦回: 宽而曲折', '檐牙: 突起的屋檐', '钩心斗角: 宫室结构参差错落, 精巧工致'] content = "五步/一楼/, 十步/一阁/; 廊腰/缦回/, 檐牙/高啄/; 各抱/地势/, 钩心/斗角./" translation = "每隔五步 (有) 一栋楼, 每隔十步 (有) 一座阁. 走廊宽而曲折, (突起的)屋檐 (像鸟嘴) 向上噘起. 楼阁各依地势的高下而建, 像是互相环抱, 各种建筑物都向中心区攒集, 屋角互相对峙" keyword_note = { "廊腰缦回" = "走廊宽而曲折", "檐牙高啄" = "屋檐像鸟嘴向上噘起", "各抱地势" = "各随地形而建", "钩心斗角" = "建筑物向中心攒集, 屋角对峙" } ["盘盘焉, 囷囷焉, 蜂房水涡, 矗不知其几千万落."] note = ['盘盘: 盘旋的样子', '囷囷: 屈曲的样子', "落: 相当于'座'或者'所'"] content = "盘盘/焉/, 囷囷/焉/, 蜂房/水涡/, 矗/不知/其/几千万/落./" translation = "盘旋地、曲折地, 像蜂房, 像水涡, 矗立着不知有几千万座" keyword_note = { "盘盘" = "盘旋", "囷囷" = "屈曲", "蜂房水涡" = "像蜂房像水涡", "矗" = "矗立" } ["长桥卧波, 未云何龙?"] note = ["未云何龙: 没有云怎么 (出现了) 龙? 《易经》有'云从龙'的话"] content = "长桥/卧波/, 未云/何龙?/" translation = "长桥横卧在渭水上, (人们看了要惊讶: ) 天上没有云, 怎么出现了龙? " keyword_note = { "长桥卧波" = "长桥横卧水上", "未云何龙" = "无云何以现龙" } ["复道行空, 不霁何虹?"] note = ['复道: 在楼阁之间架木筑成的通道', '霁: 雨雪停止, 天放晴'] content = "复道/行空/, 不霁/何虹?/" translation = "在楼阁之间架木筑成的通道横空而过, 彩色斑斓, (人们看了要诧异: ) 不是雨过天晴, 哪里来的彩虹? " keyword_note = { "复道行空" = "空中通道横空", "不霁何虹" = "未晴何来彩虹" } ["高低冥迷, 不知西东."] note = ['冥迷: 分辨不清'] content = "高低/冥迷/, 不知/西东./" translation = "楼阁随着地势高高低低, 使人迷糊, 辨不清东西方向" keyword_note = { "高低冥迷" = "高低难辨", "不知西东" = "不辨方向" } ["歌台暖响, 春光融融; 舞殿冷袖, 风雨凄凄."] note = [] content = "歌台/暖响/, 春光/融融/; 舞殿/冷袖/, 风雨/凄凄./" translation = "人们在台上唱歌, 歌乐声响起来, 好像充满着暖意, 如同春光那样融和. 人们在殿中舞蹈, 舞袖飘拂, 好像带来寒气, 如同风雨交加那样凄冷" keyword_note = { "歌台暖响" = "歌台暖意融融", "舞殿冷袖" = "舞殿寒气凄凄" } ["一日之内, 一宫之间, 而气候不齐."] note = ['气候: 指天气 (雨雪阴睛) 的意思'] content = "一日/之内/, 一宫/之间/, 而/气候/不齐./" translation = "一天之内, 一宫之中, 而天气竟会如此不同" keyword_note = { "气候不齐" = "气氛冷暖不同" } ["妃嫔媵嫱, 王子皇孙, 辞楼下殿, 辇来于秦, 朝歌夜弦, 为秦宫人."] note = ['妃嫔媵嫱: 统指六国王侯的宫妃', '王子皇孙: 指六国王侯的女儿、孙女', '辇: 辇车'] content = "妃嫔/媵嫱/, 王子/皇孙/, 辞楼/下殿/, 辇来/于秦/, 朝歌/夜弦/, 为/秦宫人./" translation = "六国王侯的宫妃、女儿、孙女, 辞别本国的楼阁宫殿, 乘着辇车来到秦国. 早晚弹唱,成为秦王朝的宫女" keyword_note = { "妃嫔媵嫱" = "六国宫妃", "辇来于秦" = "乘车来到秦国", "朝歌夜弦" = "早晚歌舞" } ["明星荧荧, 开妆镜也;"] note = ['荧荧: 明亮的样子'] content = "明星/荧荧/, 开妆镜/也;/" translation = " (光如) 明星闪亮, 是 (宫女们) 打开梳妆的镜子; " keyword_note = { "明星荧荧" = "星光闪亮" } ["绿云扰扰, 梳晓鬟也;"] note = [] content = "绿云/扰扰/, 梳晓鬟/也;/" translation = "乌云缭绕, 原来是她们正在早晨梳理发髻; " keyword_note = { "绿云扰扰" = "乌云缭绕" } ["渭流涨腻, 弃脂水也;"] note = ['涨腻: 涨起了 (一层) 脂膏'] content = "渭流/涨腻/, 弃脂水/也;/" translation = "渭水河面上浮起一层垢腻, 原来是她们泼掉的脂粉水; " keyword_note = { "渭流涨腻" = "渭水浮腻" } ["烟斜雾横, 焚椒兰也."] note = ['椒兰: 两种香料植物'] content = "烟斜/雾横/, 焚椒兰/也./" translation = "空中烟雾弥漫, 是她们在焚烧椒兰香料" keyword_note = { "烟斜雾横" = "烟雾弥漫" } ["雷霆乍惊, 宫车过也; 辘辘远听, 杳不知其所之也."] note = ['辘辘: 车行的声音', '杳: 无影无声, 形容声音的遥远'] content = "雷霆/乍惊/, 宫车/过也/; 辘辘/远听/, 杳/不知/其所之/也./" translation = "如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊, 是皇上的宫车驰过; 听那车声渐远, 也不知驶到哪儿去了" keyword_note = { "雷霆乍惊" = "雷霆般震响", "辘辘远听" = "车声渐远", "杳不知" = "远去无踪" } ["一肌一容, 尽态极妍, 缦立远视, 而望幸焉."] note = ['尽态极妍: 娇媚极了', '缦立: 久立', '幸: 皇帝驾临'] content = "一肌/一容/, 尽态/极妍/, 缦立/远视/, 而/望幸/焉./" translation = "任何一部分肌肤, 任何一种姿容, 都娇媚极了, 耐心地久立远视, 盼望皇帝能亲自驾临" keyword_note = { "一肌一容" = "肌肤姿容", "尽态极妍" = "娇媚至极", "缦立远视" = "久立远望", "望幸" = "盼望宠幸" } ["有不得见者, 三十六年."] note = ['三十六年: 秦始皇在位共三十六年'] content = "有/不得/见者/, 三十/六年./" translation = "可是有许多宫女整整等了三十六年, 还未见到皇帝" keyword_note = { "不得见" = "未能见到", "三十六年" = "长达三十六年" } ["鼎铛玉石, 金块珠砾, 弃掷逦迤, 秦人视之, 亦不甚惜."] note = ['鼎铛玉石: 把宝鼎看作铁锅, 把美玉看作石头', '金块珠砾: 把黄金看作土块, 把珍珠看作石子', '逦迤: 连续不断, 到处都是'] content = "鼎铛/玉石/, 金块/珠砾/, 弃掷/逦迤/, 秦人/视之/, 亦不/甚惜./" translation = "把宝鼎当作铁锅, 把美玉当作石头, 把黄金当作土块, 把珍珠当作沙石, 随意丢弃, 秦人看见了也不觉得可惜" keyword_note = { "鼎铛玉石" = "视鼎如铛视玉如石", "金块珠砾" = "视金如土视珠如砾", "弃掷逦迤" = "随意丢弃", "不甚惜" = "不很珍惜" } ["使负栋之柱, 多于南亩之农夫;"] note = ['负栋之柱: 承担栋梁的柱子'] content = "使/负栋/之柱/, 多于/南亩/之农夫;/" translation = "让那 (阿房宫中) 负载大梁的柱子, 比田里的农夫还多; " keyword_note = { "负栋之柱" = "承重柱子" } ["架梁之椽, 多于机上之工女;"] note = [] content = "架梁/之椽/, 多于/机上/之工女;/" translation = "架起侧梁的椽子, 比织布机上的女工还多; " keyword_note = { "架梁之椽" = "屋梁椽子" } ["钉头磷磷, 多于在庾之粟粒;"] note = ['磷磷: 水中石头突立的样子, 形容突出的钉头', '庾: 露天的谷仓'] content = "钉头/磷磷/, 多于/在庾/之粟粒;/" translation = "显眼的钉子, 比谷仓里的稻米还多; " keyword_note = { "钉头磷磷" = "突出钉头" } ["瓦缝参差, 多于周身之帛缕;"] note = [] content = "瓦缝/参差/, 多于/周身/之帛缕;/" translation = "横直密布的屋瓦, 比 (老百姓) 身上的衣服上的线还要多; " keyword_note = { "瓦缝参差" = "参差瓦缝" } ["直栏横槛, 多于九土之城郭;"] note = ['九土: 九州'] content = "直栏/横槛/, 多于/九土/之城郭;/" translation = "纵横的栏杆, 比天下的城郭还多; " keyword_note = { "直栏横槛" = "纵横栏杆" } ["管弦呕哑, 多于市人之言语."] note = [] content = "管弦/呕哑/, 多于/市人/之言语./" translation = "乐器的演奏声, 比闹市的人说话声还多" keyword_note = { "管弦呕哑" = "乐器声响" } ["使天下之人, 不敢言而敢怒."] note = [] content = "使/天下/之人/, 不敢/言/而/敢怒./" translation = "使天下的老百姓敢怒但是不敢言" keyword_note = { "不敢言" = "不敢说话", "敢怒" = "心中愤怒" } ["独夫之心, 日益骄固."] note = ['独夫: 失去人心而极端孤立的统治者, 指秦始皇', '骄固: 骄横顽固'] content = "独夫/之心/, 日益/骄固./" translation = "秦始皇却越来越骄横顽固" keyword_note = { "独夫" = "孤家寡人", "日益骄固" = "越来越骄横顽固" } ["戍卒叫, 函谷举, 楚人一炬, 可怜焦土!"] note = ['戍卒叫: 指陈胜、吴广起义', '函谷举: 函谷关被攻占', '楚人一炬: 项羽焚烧秦宫'] content = "戍卒/叫/, 函谷/举/, 楚人/一炬/, 可怜/焦土!/" translation = "陈胜、吴广揭竿而起, 四方响应, 函谷关被攻破, 项羽放了一把火, 可惜阿房宫变成了一片焦土" keyword_note = { "戍卒叫" = "戍卒起义", "函谷举" = "函谷被占", "楚人一炬" = "项羽焚宫", "可怜焦土" = "可惜化为焦土" } ["灭六国者六国也, 非秦也; 族秦者秦也, 非天下也."] note = ['族: 灭族'] content = "灭/六国者/六国/也/, 非/秦也/; 族/秦者/秦也/, 非/天下也./" translation = "使六国灭亡的是六国自己, 而不是秦国; 使秦国灭亡的是秦国自己, 而不是天下百姓" keyword_note = { "灭六国" = "六国自灭", "族秦" = "秦国自灭" } ["嗟乎! 使六国各爱其人, 则足以拒秦;"] note = [] content = "嗟乎/! 使/六国/各爱/其人/, 则/足以/拒秦;/" translation = "唉! 如果六国统治者都能爱护本国老百姓, 那么就有足够的力量抗拒秦国. " keyword_note = { "各爱其人" = "爱护百姓", "足以拒秦" = "能够抗秦" } ["使秦复爱六国之人, 则递三世可至万世而为君,"] note = ['递: 传递, 指王位顺着次序传下去', '万世: 传之无穷'] content = "使/秦/复爱/六国/之人/, 则/递三世/可至/万世/而为君,/" translation = "如果秦国统治者同样能爱护六国的人民, 那么秦就能从三世传下去, 甚至可以传到万世都为君王, " keyword_note = { "复爱六国" = "爱护六国人民", "递三世" = "传位三代" } ["谁得而族灭也?"] note = [] content = "谁得/而族灭/也?/" translation = "谁能够灭掉秦国呢? " keyword_note = { "族灭" = "灭族" } ["秦人不暇自哀, 而后人哀之;"] note = ['不暇: 来不及'] content = "秦人/不暇/自哀/, 而后人/哀之;/" translation = "秦人来不及为自己的灭亡哀叹, 只好让后世的人为他们哀叹; " keyword_note = { "不暇自哀" = "来不及自哀", "后人哀之" = "后人为之哀叹" } ["后人哀之而不鉴之, 亦使后人而复哀后人也."] note = ['鉴: 引以为鉴'] content = "后人/哀之/而/不鉴之/, 亦使/后人/而/复哀/后人/也./" translation = "后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴, 那么又要再让后世的人为后世哀叹了" keyword_note = { "不鉴之" = "不引以为鉴", "复哀后人" = "再让后人哀叹" } ["陈情表"] note = [] content = "陈情表/" translation = "陈情表" keyword_note = {} ["臣密言: 臣以险衅, 夙遭闵凶."] note = [] content = "臣/密/言: /臣/以/险衅/, 夙/遭/闵凶./" translation = "臣子李密陈言: 我因命运不好, 小时候遭遇到了不幸" keyword_note = { "险衅" = "凶险祸患 (这里指命运不好) ", "夙" = "早时, 这里指年幼的时候", "闵" = "通'悯', 指可忧患的事", "凶" = "不幸, 指丧父" } ["生孩六月, 慈父见背; 行年四岁, 舅夺母志."] note = [] content = "生孩/六月/, 慈父/见背; /行年/四岁/, 舅/夺/母志./" translation = "刚出生六个月, 我慈爱的父亲就不幸去世了. 经过了四年, 舅父逼母亲改嫁" keyword_note = { "见背" = "死的委婉说法", "行年" = "经历的年岁", "母志" = "母亲守节之志 (改嫁的委婉说法) " } ["祖母刘愍臣孤弱, 躬亲抚养."] note = [] content = "祖母/刘/愍/臣/孤弱/, 躬亲/抚养./" translation = "我的祖母刘氏, 怜悯我从小丧父, 便亲自对我加以抚养" keyword_note = { "愍" = "怜悯", "躬亲" = "亲身" } ["臣少多疾病, 九岁不行, 零丁孤苦, 至于成立."] note = [] content = "臣/少/多/疾病/, 九岁/不行/, 零丁/孤苦/, 至于/成立./" translation = "臣小的时候经常生病, 九岁时还不会行走. 孤独无靠, 一直到成人自立" keyword_note = { "成立" = "成人自立" } ["既无伯叔, 终鲜兄弟, 门衰祚薄, 晚有儿息."] note = [] content = "既/无/伯叔/, 终/鲜/兄弟/, 门/衰/祚/薄/, 晚/有/儿息./" translation = "既没有叔叔伯伯, 又没什么兄弟, 门庭衰微而福分浅薄, 很晚才有儿子" keyword_note = { "鲜" = "少, 这里指'无'", "祚薄" = "福分浅薄", "儿息" = "亲生子女" } ["外无期功强近之亲, 内无应门五尺之僮, 茕茕孑立, 形影相吊."] note = [] content = "外/无/期功/强近/之亲/, 内/无/应门/五尺/之僮/, 茕茕/孑立/, 形影/相吊./" translation = "在外面没有比较亲近的亲戚, 在家里又没有照应门户的童仆. 生活孤单没有依靠, 每天只有自己的身体和影子相互安慰" keyword_note = { "期功" = "指关系较近的亲属", "茕茕孑立" = "孤单无依靠的样子", "吊" = "安慰" } ["而刘夙婴疾病, 常在床蓐, 臣侍汤药, 未曾废离."] note = [] content = "而/刘/夙/婴/疾病/, 常/在/床蓐/, 臣/侍/汤药/, 未曾/废离./" translation = "但祖母又早被疾病缠绕, 常年卧床不起, 我侍奉她吃饭喝药, 从来就没有停止侍奉而离开她" keyword_note = { "婴" = "被...缠绕", "蓐" = "通'褥', 床垫", "废" = "停止服侍", "离" = "离开" } ["逮奉圣朝, 沐浴清化."] note = [] content = "逮/奉/圣朝/, 沐浴/清化./" translation = "到了晋朝建立, 我蒙受着清明的政治教化" keyword_note = { "逮" = "及, 到", "奉" = "承奉", "圣朝" = "指当时的晋朝", "沐浴清化" = "蒙受清平教化" } ["前太守臣逵察臣孝廉; 后刺史臣荣举臣秀才."] note = [] content = "前/太守/臣/逵/察/臣/孝廉; /后/刺史/臣/荣/举/臣/秀才./" translation = "前任太守逵, 考察后推举臣下为孝廉, 后任刺史荣又推举臣下为优秀人才" keyword_note = { "察" = "考察和推举", "孝廉" = "孝顺, 品性纯洁", "举" = "推举", "秀才" = "优秀人才" } ["臣以供养无主, 辞不赴命."] note = [] content = "臣/以/供养/无主/, 辞/不赴命./" translation = "臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担, 辞谢不接受任命" keyword_note = { "无主" = "无人承担" } ["诏书特下, 拜臣郎中, 寻蒙国恩, 除臣洗马."] note = [] content = "诏书/特下/, 拜/臣/郎中/, 寻/蒙/国恩/, 除/臣/洗马./" translation = "朝廷又特地下了诏书, 任命我为郎中, 不久又蒙受国家恩命, 任命我为太子洗马" keyword_note = { "拜" = "授予官职", "郎中" = "尚书省的属官", "寻" = "不久", "除" = "拜官受职", "洗马" = "太子的属官" } ["猥以微贱, 当侍东宫, 非臣陨首所能上报."] note = [] content = "猥/以/微贱/, 当/侍/东宫/, 非/臣/陨首/所能/上报./" translation = "像我这样出身微贱地位卑下的人, 担当侍奉太子的职务, 这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的" keyword_note = { "猥" = "谦词", "微贱" = "卑微低贱", "东宫" = "太子居处", "陨首" = "杀身" } ["臣具以表闻, 辞不就职."] note = [] content = "臣/具/以表/闻/, 辞/不就职./" translation = "我将以上苦衷上表报告, 加以推辞不去就职" keyword_note = { "具" = "详细", "闻" = "使...知道" } ["诏书切峻, 责臣逋慢; 郡县逼迫, 催臣上道; 州司临门, 急于星火."] note = [] content = "诏书/切峻/, 责/臣/逋慢; /郡县/逼迫/, 催/臣/上道; /州司/临门/, 急于/星火./" translation = "但是诏书急切严峻, 责备我逃避命令, 有意拖延, 态度傲慢. 郡县长官催促我立刻上路; 州官登门督促, 比流星坠落还要急迫" keyword_note = { "切峻" = "急切而严厉", "逋慢" = "逃避怠慢", "星火" = "流星的光, 喻急迫" } ["臣欲奉诏奔驰, 则刘病日笃, 欲苟顺私情, 则告诉不许."] note = [] content = "臣/欲/奉诏/奔驰/, 则/刘/病/日笃/, 欲/苟/顺/私情/, 则/告诉/不许./" translation = "我很想遵从皇上的旨意赴京就职, 但祖母刘氏的病却一天比一天重; 想要姑且顺从自己的私情, 但报告申诉不被允许" keyword_note = { "日笃" = "病情日益加重", "苟" = "姑且", "告诉" = "报告申诉" } ["臣之进退, 实为狼狈."] note = [] content = "臣/之/进退/, 实为/狼狈./" translation = "我是进退两难, 十分狼狈" keyword_note = { "狼狈" = "进退两难的样子" } ["伏惟圣朝以孝治天下, 凡在故老, 犹蒙矜育, 况臣孤苦, 特为尤甚."] note = [] content = "伏惟/圣朝/以/孝/治/天下/, 凡/在/故老/, 犹/蒙/矜育/, 况/臣/孤苦/, 特为/尤甚./" translation = "我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的, 凡是年老而德高的旧臣, 尚且还受到怜悯养育, 何况我的孤苦程度更为严重呢" keyword_note = { "伏惟" = "下对上的敬辞", "故老" = "年老德高的旧臣", "矜育" = "怜悯养育" } ["且臣少仕伪朝, 历职郎署, 本图宦达, 不矜名节."] note = [] content = "且/臣/少/仕/伪朝/, 历职/郎署/, 本图/宦达/, 不矜/名节./" translation = "况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官, 担任过郎官职务, 本来就希望做官显达, 并不顾惜名声节操" keyword_note = { "伪朝" = "对前朝的蔑称", "历职" = "连续任职", "郎署" = "尚书郎的官衙", "宦达" = "官场上显达" } ["今臣亡国贱俘, 至微至陋, 过蒙拔擢, 宠命优渥, 岂敢盘桓, 有所希冀!"] note = [] content = "今/臣/亡国/贱俘/, 至微/至陋/, 过/蒙/拔擢/, 宠命/优渥/, 岂敢/盘桓/, 有所/希冀!/" translation = "现在我是一个低贱的亡国俘虏, 十分卑微浅陋, 受到过分提拔, 恩宠优厚, 怎敢犹豫不决而有非分的企求呢" keyword_note = { "拔擢" = "提拔", "优渥" = "优厚", "盘桓" = "徘徊不前", "希冀" = "非分的企求" } ["但以刘日薄西山, 气息奄奄, 人命危浅, 朝不虑夕."] note = [] content = "但/以/刘/日薄/西山/, 气息/奄奄/, 人命/危浅/, 朝不/虑夕./" translation = "只是因为祖母刘氏寿命即将终了, 气息微弱, 生命垂危, 早上不能想到晚上怎样" keyword_note = { "日薄西山" = "太阳接近西山, 喻人寿命将终", "危浅" = "生命垂危" } ["臣无祖母, 无以至今日, 祖母无臣, 无以终余年."] note = [] content = "臣/无/祖母/, 无以/至今日/, 祖母/无/臣/, 无以/终余年./" translation = "臣下我如果没有祖母, 就没有今天的样子; 祖母如果没有我的照料, 也无法度过她的余生" keyword_note = { "终余年" = "度过余生" } ["母孙二人, 更相为命, 是以区区不能废远."] note = [] content = "母孙/二人/, 更相/为命/, 是以/区区/不能/废远./" translation = "我们祖孙二人, 互相依靠而维持生命, 因此我的内心不愿废止奉养, 远离祖母" keyword_note = { "更相" = "相互", "区区" = "自己的私情", "废远" = "废止奉养而远离" } ["臣密今年四十有四, 祖母今年九十有六, 是臣尽节于陛下之日长, 报养刘之日短."] note = [] content = "臣/密/今年/四十/有四/, 祖母/今年/九十/有六/, 是/臣/尽节/于/陛下/之日/长/, 报养/刘/之日/短./" translation = "臣下我现在的年龄四十四岁了, 祖母现在的年龄九十六岁了, 臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢, 而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了" keyword_note = { "有" = "又", "尽节" = "尽忠节" } ["乌鸟私情, 愿乞终养."] note = [] content = "乌鸟/私情/, 愿/乞/终养./" translation = "我怀着乌鸦反哺的私情, 乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿" keyword_note = { "乌鸟私情" = "乌鸦反哺之情, 喻孝心", "终养" = "养老至终" } ["臣之辛苦, 非独蜀之人士及二州牧伯所见明知, 皇天后土, 实所共鉴."] note = [] content = "臣/之/辛苦/, 非独/蜀之/人士/及/二州/牧伯/所见/明知/, 皇天/后土/, 实所/共鉴./" translation = "我的辛酸苦楚, 并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白, 连天地神明也都看得清清楚楚" keyword_note = { "辛苦" = "辛酸苦楚", "牧伯" = "州郡长官", "皇天后土" = "天地神明", "鉴" = "明察" } ["愿陛下矜悯愚诚, 听臣微志, 庶刘侥幸, 保卒余年."] note = [] content = "愿/陛下/矜悯/愚诚/, 听/臣/微志/, 庶/刘/侥幸/, 保/卒/余年./" translation = "希望陛下能怜悯我愚昧诚心, 请允许我完成臣下一点小小的心愿, 使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生" keyword_note = { "矜悯" = "怜悯", "听" = "准许", "庶" = "或许 (表希望) ", "卒余年" = "终老" } ["臣生当陨首, 死当结草."] note = [] content = "臣/生/当/陨首/, 死/当/结草./" translation = "我活着应当杀身报效朝廷, 死了也要结草衔环来报答陛下的恩情" keyword_note = { "陨首" = "掉脑袋, 指献出生命", "结草" = "死后报恩的典故" } ["臣不胜犬马怖惧之情, 谨拜表以闻."] note = [] content = "臣/不胜/犬马/怖惧/之情/, 谨/拜表/以闻./" translation = "臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情, 恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事" keyword_note = { "不胜" = "禁不住", "犬马怖惧" = "臣子谦卑的自比", "闻" = "使...知道" } ["青玉案·元夕"] note = [] content = "青玉案·元夕/" translation = "青玉案·元夕" keyword_note = {} ["东风夜放花千树, 更吹落、星如雨"] note = ['描写元宵夜灯火辉煌的景象, 用夸张手法表现花灯之多如千树花开'] content = "东风/夜放/花千树/, 更/吹落/、星/如雨/" translation = "东风吹开了元宵夜的火树银花, 花灯灿烂, 就像千树花开" keyword_note = { "花千树" = "花灯之多如千树开花", "星如雨" = "焰火纷纷, 乱落如雨" } ["宝马雕车香满路"] note = ['描绘元宵节繁华街道上豪华马车往来不绝的盛况'] content = "宝马/雕车/香/满路/" translation = "豪华的马车在飘香的街道行过" keyword_note = { "宝马雕车" = "豪华的马车", "香满路" = "香气弥漫整条街道" } ["凤箫声动, 玉壶光转, 一夜鱼龙舞"] note = ['描写元宵夜音乐悠扬、月光流转、灯舞不停的欢乐场景'] content = "凤箫/声动/, 玉壶/光转/, 一夜/鱼龙/舞/" translation = "悠扬的凤箫声四处回荡, 玉壶般的明月渐渐转向西边, 一夜舞动鱼灯、龙灯不停歇" keyword_note = { "凤箫" = "箫的美称", "玉壶" = "比喻明月, 亦可指灯", "鱼龙舞" = "舞动鱼形、龙形的彩灯" } ["蛾儿雪柳黄金缕, 笑语盈盈暗香去"] note = ['描写元宵节妇女们盛装出游、笑语盈盈的热闹场面'] content = "蛾儿/雪柳/黄金缕/, 笑语/盈盈/暗香/去/" translation = "美人头上都戴着华丽的饰物, 笑语盈盈地随人群走过, 只有衣香犹在暗中飘散" keyword_note = { "蛾儿" = "古代妇女元宵节的头饰", "雪柳" = "古代妇女元宵节的饰物", "黄金缕" = "头饰上的金丝绦", "盈盈" = "仪态娇美的样子", "暗香" = "女性身上散发出来的香气" } ["众里寻他千百度"] note = ['表达在人群中反复寻找意中人的执着心情'] content = "众里/寻他/千百度/" translation = "我在人群中寻找她千百回" keyword_note = { "千百度" = "千百遍, 形容次数极多" } ["蓦然回首, 那人却在, 灯火阑珊处"] note = ['最后发现意中人却在冷清之处, 意境深远, 成为千古名句'] content = "蓦然/回首/, 那人/却在/, 灯火/阑珊/处/" translation = "猛然回头, 不经意间却在灯火将尽未尽之处发现了她" keyword_note = { "蓦然" = "突然, 猛然", "阑珊" = "暗淡、零落, 指灯火稀疏的地方" } ["静女"] note = [] content = "静女/" translation = "静女" keyword_note = {} ["静女其姝, 俟我于城隅. 爱而不见, 搔首踟蹰."] note = ['诗经·国风·邶风〔先秦〕'] content = "静女/其姝/, 俟我/于城隅./ 爱而/不见/, 搔首/踟蹰./" translation = "娴静的姑娘真美丽, 约我等在城上角楼处. 故意躲藏让我找, 急得我搔头徘徊心紧张. " keyword_note = { "静女" = "贞静娴雅之女", "姝" = "美丽, 漂亮", "俟" = "等待", "城隅" = "城角隐蔽处", "爱" = "同'薆', 隐藏", "见" = "同'现', 出现", "搔首踟蹰" = "以手指挠头, 徘徊不进" } ["静女其娈, 贻我彤管. 彤管有炜, 说怿女美."] note = [] content = "静女/其娈/, 贻我/彤管./ 彤管/有炜/, 说怿/女美./" translation = "娴静的姑娘容颜好, 送我一枝彤管. 彤管有光彩, 爱它颜色真鲜艳. " keyword_note = { "娈" = "面目姣好", "贻" = "赠", "彤管" = "红管的笔或红色管状草", "炜" = "色红而光亮", "说怿" = "说同'悦', 怿为喜悦", "女" = "同'汝', 你, 指彤管" } ["自牧归荑, 洵美且异. 匪女之为美, 美人之贻."] note = [] content = "自牧/归荑/, 洵美/且异./ 匪女/之为美/, 美人/之贻./" translation = "郊野采荑赠送给我, 荑草确实美好又珍异. 不是荑草长得美, 是美人相赠的情意异常深厚. " keyword_note = { "牧" = "城邑的远郊", "归" = "同'馈', 赠送", "荑" = "初生的白茅草, 象征婚媾", "洵" = "确实", "异" = "特殊", "匪" = "同'非', 不是", "女" = "通'汝', 指荑" } ["项脊轩志"] note = [] content = "项脊轩志/" translation = "项脊轩志" keyword_note = {} ["项脊轩, 旧南阁子也."] note = ['项脊轩: 归有光家的书斋名. 轩: 小的房室./'] content = "项脊轩/, 旧/南阁子/也./" translation = "项脊轩, 是原来的南阁子" keyword_note = { "项脊轩" = "书斋名", "旧" = "旧日的, 原来的" } ["室仅方丈, 可容一人居."] note = ['方丈: 一丈见方./'] content = "室/仅/方丈/, 可容/一人/居./" translation = "室内面积只有一丈见方, 可以容纳一个人居住" keyword_note = { "方丈" = "一丈见方", "容" = "容纳" } ["百年老屋, 尘泥渗漉, 雨泽下注; 每移案, 顾视无可置者."] note = [] content = "百年/老屋/, 尘泥/渗漉/, 雨泽/下注; /每/移案/, 顾视/无可/置者./" translation = "这座百年老屋, (屋顶墙上的) 泥土从上边漏下来, 雨水也一直往下流; 我每次动书桌, 环视四周都没有可以安置桌案的地方" keyword_note = { "渗漉" = "漏下", "雨泽" = "雨水", "顾视" = "环视四周", "置" = "安置" } ["又北向, 不能得日, 日过午已昏."] note = [] content = "又/北向/, 不能/得日/, 日/过午/已昏./" translation = "又屋子方位朝北, 不能被阳光照到, 一过了中午 (屋内) 就已昏暗" keyword_note = { "北向" = "朝北", "得日" = "照到阳光", "昏" = "昏暗" } ["余稍为修葺, 使不上漏."] note = [] content = "余/稍为/修葺/, 使/不上漏./" translation = "我稍稍修理了一下, 使它不从上面漏土漏雨" keyword_note = { "修葺" = "修缮、修理", "上漏" = "从上面漏" } ["前辟四窗, 垣墙周庭, 以当南日, 日影反照, 室始洞然."] note = [] content = "前/辟/四窗/, 垣墙/周庭/, 以/当/南日/, 日影/反照/, 室/始/洞然./" translation = "向前开了四扇窗子, 用矮墙在庭院周围环绕, 用来挡住南面射来的日光, 日光反射照耀, 室内才明亮起来" keyword_note = { "辟" = "开", "垣墙" = "砌上围墙", "当" = "挡住", "洞然" = "明亮的样子" } ["又杂植兰桂竹木于庭, 旧时栏楯, 亦遂增胜."] note = [] content = "又/杂植/兰桂竹木/于庭/, 旧时/栏楯/, 亦遂/增胜./" translation = "又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木, 往日的栏杆, 也增加了新的光彩" keyword_note = { "杂植" = "交错种植", "栏楯" = "栏杆", "增胜" = "增添了光彩" } ["借书满架, 偃仰啸歌, 冥然兀坐, 万籁有声; 而庭阶寂寂, 小鸟时来啄食, 人至不去."] note = [] content = "借书/满架/, 偃仰/啸歌/, 冥然/兀坐/, 万籁/有声; /而/庭阶/寂寂/, 小鸟/时来/啄食/, 人至/不去./" translation = "书摆满了书架, 我仰头高声吟诵诗歌, 有时又静静地独自端坐, 听自然界各种各样的声音; 庭院、台阶前静悄悄的, 小鸟不时飞下来啄食, 人走到它跟前也不离开" keyword_note = { "偃仰" = "俯仰, 指生活悠然自得", "啸歌" = "吟咏", "冥然" = "静静地", "兀坐" = "端坐", "万籁" = "自然界的一切声音" } ["三五之夜, 明月半墙, 桂影斑驳, 风移影动, 珊珊可爱."] note = [] content = "三五/之夜/, 明月/半墙/, 桂影/斑驳/, 风移/影动/, 珊珊/可爱./" translation = "农历十五的夜晚, 明月高悬, 照亮半截墙壁, 桂树的影子交杂错落, 微风吹过影子摇动, 可爱极了" keyword_note = { "三五" = "农历十五", "斑驳" = "交杂错落", "珊珊" = "美好的样子" } ["然余居于此, 多可喜, 亦多可悲."] note = [] content = "然/余/居/于此/, 多/可喜/, 亦/多/可悲./" translation = "然而我住在这里, 有许多值得高兴的事, 也有许多悲伤的事" keyword_note = { "然" = "然而", "可喜" = "值得高兴", "可悲" = "悲伤" } ["先是庭中通南北为一."] note = [] content = "先是/庭中/通南北/为一./" translation = "在这以前, 庭院南北相通成为一体" keyword_note = { "先是" = "在这以前", "为一" = "成为一体" } ["迨诸父异爨, 内外多置小门墙, 往往而是."] note = [] content = "迨/诸父/异爨/, 内外/多置/小门墙/, 往往/而是./" translation = "等到伯父、叔父们分了家, 室内外设置了许多小门, 墙壁到处都是" keyword_note = { "迨" = "等到", "诸父" = "伯父、叔父", "异爨" = "分灶做饭, 指分家", "往往" = "到处" } ["东犬西吠, 客逾庖而宴, 鸡栖于厅."] note = [] content = "东犬/西吠/, 客/逾庖/而宴/, 鸡/栖于/厅./" translation = "分家后, 狗把原住同一庭院的人当作陌生人, 客人得越过厨房去吃饭, 鸡在厅堂里栖息" keyword_note = { "西吠" = "对着西边叫", "逾庖" = "越过厨房", "栖" = "栖息" } ["庭中始为篱, 已为墙, 凡再变矣."] note = [] content = "庭中/始为/篱/, 已为/墙/, 凡/再变/矣./" translation = "庭院中开始是篱笆隔开, 然后又砌成了墙, 一共变了两次" keyword_note = { "始" = "开始", "已" = "然后", "凡" = "总共", "再" = "两次" } ["家有老妪, 尝居于此."] note = [] content = "家有/老妪/, 尝/居/于此./" translation = "家中有个老婆婆, 曾经在这里居住过" keyword_note = { "老妪" = "老婆婆", "尝" = "曾经" } ["妪, 先大母婢也, 乳二世, 先妣抚之甚厚."] note = [] content = "妪/, 先大母/婢也/, 乳/二世/, 先妣/抚之/甚厚./" translation = "这个老婆婆, 是我已经去世的祖母的婢女, 给两代人喂过奶, 先母对她很好" keyword_note = { "先大母" = "去世的祖母", "乳" = "喂养", "先妣" = "去世的母亲", "抚" = "对待" } ["室西连于中闺, 先妣尝一至."] note = [] content = "室西/连于/中闺/, 先妣/尝/一至./" translation = "房子的西边和内室相连, 去世的母亲曾经来过这里" keyword_note = { "中闺" = "内室", "一至" = "来过一次" } ["余自束发读书轩中, 一日, 大母过余曰:"] note = [] content = "余/自/束发/读书/轩中/, 一日/, 大母/过余/曰/:/" translation = "我从十五岁起就在轩内读书, 有一天, 祖母来看我, 说" keyword_note = { "束发" = "古代男孩成童时束发为髻, 指15岁", "过" = "探望" } ["吾儿, 久不见若影, 何竟日默默在此, 大类女郎也?"] note = [] content = "吾儿/, 久/不见/若影/, 何/竟日/默默/在此/, 大类/女郎/也?/" translation = "'我的孩子, 好久没有见到你的身影了, 为什么整天默默地呆在这里, 像个女孩子一样呀? '" keyword_note = { "若" = "你", "竟日" = "整天", "大类" = "很像" } ["比去, 以手阖门, 自语曰:"] note = [] content = "比去/, 以手/阖门/, 自语/曰/:/" translation = "等到离开时, 用手关上门, 自言自语地说" keyword_note = { "比去" = "等到离开", "阖门" = "关门" } ["吾家读书久不效, 儿之成, 则可待乎!"] note = [] content = "吾家/读书/久不效/, 儿之/成/, 则/可待/乎!/" translation = "'我家祖祖辈辈都读书, 长期以来却没有成就功名, 这孩子取得成就, 指日可待了! '" keyword_note = { "不效" = "没有效果, 指没考取功名", "成" = "成就", "可待" = "指日可待" } ["顷之, 持一象笏至, 曰:"] note = [] content = "顷之/, 持/一象笏/至/, 曰/:/" translation = "不一会, 拿着一个象笏过来, 说" keyword_note = { "顷之" = "一会儿", "象笏" = "象牙制的手板, 古代官员上朝所用" } ["此吾祖太常公宣德间执此以朝, 他日汝当用之!"] note = [] content = "此/吾祖/太常公/宣德间/执此/以朝/, 他日/汝/当/用之!/" translation = "'这是我的祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的, 以后你一定会用到它! '" keyword_note = { "太常公" = "指祖母的祖父太常寺卿", "朝" = "上朝", "当" = "应当" } ["瞻顾遗迹, 如在昨日, 令人长号不自禁."] note = [] content = "瞻顾/遗迹/, 如/在/昨日/, 令人/长号/不自禁./" translation = "瞻仰回顾旧日事物, 就像发生在昨天一样, 让人忍不住放声大哭" keyword_note = { "瞻顾" = "瞻仰回顾", "长号" = "放声大哭", "不自禁" = "不能自制" } ["余扃牖而居, 久之, 能以足音辨人."] note = [] content = "余/扃牖/而居/, 久之/, 能/以/足音/辨人./" translation = "我关着窗子住在里面, 时间长了, 能够根据脚步声辨别是谁" keyword_note = { "扃牖" = "关窗", "足音" = "脚步声" } ["轩凡四遭火, 得不焚, 殆有神护者."] note = [] content = "轩/凡/四遭/火/, 得/不焚/, 殆/有/神护/者./" translation = "项脊轩一共遭过四次火灾, 能够不被焚毁, 大概是有神灵在保护着吧" keyword_note = { "凡" = "总共", "得不焚" = "能够不被焚毁", "殆" = "大概" } ["余既为此志, 后五年, 吾妻来归, 时至轩中, 从余问古事, 或凭几学书."] note = [] content = "余/既为/此志/, 后/五年/, 吾妻/来归/, 时/至/轩中/, 从余/问/古事/, 或/凭几/学书./" translation = "我作了这篇文章之后, 过了五年, 我的妻子嫁到我家来, 她时常来到轩中, 向我问一些旧时的事情, 有时伏在桌旁学写字" keyword_note = { "来归" = "嫁到我家来", "凭几" = "伏在几案上", "学书" = "学写字" } ["吾妻归宁, 述诸小妹语曰:"] note = [] content = "吾妻/归宁/, 述/诸小妹/语/曰/:/" translation = "我妻子回娘家探亲, 回来转述她的小妹妹们的话说" keyword_note = { "归宁" = "出嫁的女儿回娘家省亲", "述" = "转述" } ["闻姊家有阁子, 且何谓阁子也?"] note = [] content = "闻/姊家/有/阁子/, 且/何谓/阁子/也?/" translation = "'听说姐姐家有个小阁楼, 那么, 什么叫小阁楼呢? '" keyword_note = { "闻" = "听说", "何谓" = "什么叫" } ["其后六年, 吾妻死, 室坏不修."] note = [] content = "其后/六年/, 吾妻/死/, 室坏/不修./" translation = "这以后六年, 我的妻子去世, 项脊轩破败没有整修" keyword_note = { "其后" = "这以后", "室坏" = "房屋破败" } ["庭有枇杷树, 吾妻死之年所手植也, 今已亭亭如盖矣."] note = [] content = "庭有/枇杷树/, 吾妻/死之/年/所/手植/也/, 今/已/亭亭/如盖/矣./" translation = "庭院中有一株枇杷树, 是我妻子去世那年她亲手种的, 如今已经高高挺立着, 枝叶繁茂像伞一样了" keyword_note = { "手植" = "亲手种植", "亭亭" = "高高挺立的样子", "如盖" = "像伞盖一样" } ["鹊桥仙"] note = [] content = "鹊桥仙/" translation = "鹊桥仙" keyword_note = {} ["纤云弄巧, 飞星传恨, 银汉迢迢暗度."] note = [] content = "纤云/弄巧/, 飞星/传恨/, 银汉/迢迢/暗度./" translation = "轻盈的彩云在天空中幻化成各种巧妙的花样, 天上的流星传递着相思的愁怨, 遥远无垠的天河今夜我悄悄渡过" keyword_note = { "纤云" = "轻盈的云彩", "弄巧" = "指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样", "飞星" = "流星, 一说指牵牛、织女二星", "银汉" = "银河, 天河", "迢迢" = "遥远的样子", "暗度" = "悄悄渡过" } ["金风玉露一相逢, 便胜却人间无数."] note = [] content = "金风/玉露/一相逢/, 便/胜却/人间/无数./" translation = "在秋风白露的七夕相会, 就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻" keyword_note = { "金风玉露" = "指秋风白露", "胜却" = "胜过" } ["柔情似水, 佳期如梦, 忍顾鹊桥归路."] note = [] content = "柔情/似水/, 佳期/如梦/, 忍顾/鹊桥/归路./" translation = "缱绻的柔情像流水般绵绵不断, 重逢的约会如梦影般缥缈虚幻, 分别之时不忍去看那鹊桥路" keyword_note = { "柔情似水" = "缱绻的柔情像流水般绵绵不断", "佳期如梦" = "重逢的约会如梦影般缥缈虚幻", "忍顾" = "怎忍回视" } ["两情若是久长时, 又岂在朝朝暮暮."] note = [] content = "两情/若是/久长/时/, 又/岂在/朝朝/暮暮./" translation = "若是两情相悦, 至死不渝, 又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢" keyword_note = { "两情" = "双方的感情", "久长" = "长久", "朝朝暮暮" = "指朝夕相聚, 语出宋玉《高唐赋》" }